Das unentrinnbar (которая неизбежно/неминуемо;
Von allem ihn trennt (от всего его отделяет;
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein (жизнь есть одиночество/жить – значит быть одиноким;
Kein Mensch kennt den andern (ни один человек/никто не знает другого),
Jeder ist allein.
Doch heimlich dürsten wir …
Anmutig (мило/прелестно;
Scheint unser Leben sich wie das von Feen (наша жизнь кажется, подобно жизни фей)
In sanften Tänzen um das Nichts zu drehen (вращающейся в сладостных танцах вокруг Ничто;
Dem wir geopfert Sein und Gegenwart (которому мы пожертвовали бытием и настоящим /временем/;
Schönheit der Träume (красота сновидений/мечтаний;
So hingehaucht (cтоль навеянная/принесенная дуновением;
Tief unter deiner heitern Fläche glimmt (глубоко под твоей веселой/светлой поверхностью тлеет/теплится;
Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei (/страстное/ желание ночи, крови, варварства;
Im Leeren dreht sich (в пустом/в пустоте вращается;
Frei unser Leben (свободно наша жизнь;
Doch heimlich dürsten wir nach Wirklichkeit (но тайно мы жаждем действительности;
Nach Zeugung und Geburt (зачатия и рождения;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука