Auf buntbewegten Gassen (на пестро-многолюдных улицах;
Des Lebens Schauspiel sehn (смотреть на, наблюдать игру жизни/театр жизни;
Und mitten in dem Leben (и в гуще жизни: «посреди в жизни»;
Wird deines Ernsts Gewalt (сила/власть твоей серьезности;
Mich Einsamen erheben (меня, одинокого, поднимет/приподнимет;
So wird mein Herz nicht alt (так что мое сердце не состарится: «так мое сердце не станет старым»;
Das zerbrochene Ringlein
In einem kühlen Grunde (в одной прохладной низине;
Da geht ein Mühlenrad (здесь/там идет =
Mein Liebste ist verschwunden (моя любимая пропала/исчезла;
Die dort gewohnet hat (которая там жила;
Sie hat mir Treu versprochen (она обещала мне верность;
Gab mir ein’n Ring (дала мне кольцо;
Sie hat die Treu gebrochen (она нарушила: «разломала/разбила» верность;
Mein Ringlein sprang entzwei (мое колечко раскололось надвое;
Ich möcht als Spielmann (я хотел бы бродячим певцом: «как шпильман/в качестве шпильмана»;
Weit in die Welt hinaus (далеко-далеко по свету: «далеко в мир туда-наружу = туда»)
Und singen meine Weisen (и петь свои мелодии/напевы;
Und gehn von Haus zu Haus (и идти/брести от дома к дому;
Ich möcht als Reiter fliegen (я хотел бы лететь всадником;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука