Doch lustig leuchtet der Mai (однако весело светит май);
Ich stehe, gelehnt an der Linde (я стою, прислонившись к липе;
Hoch auf der alten Bastei (высоко на старом бастионе).
Da drunten fließt der blaue (там внизу течет голубой)
Stadtgraben (городской ров) in stiller Ruh (в тихом покое);
Ein Knabe fährt im Kahne (мальчик плывет: «едет» на лодке;
Und angelt (и ловит /удочкой/ рыбу;
Jenseits (с той стороны/по ту сторону;
In winziger, bunter Gestalt (в крошечном, пестром образе = крошечные, пестрые;
Lusthäuser (загородные дома/павильоны;
Und Ochsen (и волы;
Die Mägde bleichen Wäsche (служанки отбеливают белье;
Und springen im Gras herum (и /весело/ прыгают = резвятся в траве;
Das Mühlrad stäubt Diamanten (мельничное колесо сыплет: «пылит» алмазами/бриллиантами;
Ich höre sein fernes Gesumm (я слышу его далекий/дальний шум;
Am alten grauen Turme (у старой серой башни;
Ein Schilderhäuschen steht (стоит караульная будка;
Ein rotgeröckter Bursche (парень в красном мундире;
Dort auf und nieder geht (там ходит туда-сюда;
Er spielt mit seiner Flinte (он играет своим ружьем),
Die funkelt im Sonnenrot (оно искрится/сверкает в закатных лучах солнца;
Er präsentiert (он «представляет» = берет ружье на караул
Ich wollt (я хотел бы;
Фридрих Дюрренматт , Илья Михайлович Франк , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер , Илья Франк
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука