Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

Скажем, начать так: все садятся, готовятся. Принимают позы. Гримеры, костюмеры… Выходит балалаечник, долго садится, пристраивается… И – резко заиграл, затренькал. Один тут же вскакивает, выбегает вперед: «Я ей говорю: „Отдайте спички!“ – а она смеется. „Отдайте!! – говорю. – Мне закурить будет нечем!“ А она смеется и бросает! Смеется и бросает!» И от одной (десятой!) все полыхнуло. Всё горит, все горят, вскакивают, бьют себя, сбивают пламя…

Легкая занавеска за ними отдернулась, и там – деревня, дом горит, театр горит! И – волки!..

Или:

Группа мужчин, едут куда-то в поезде, за окном – бегущий пейзаж.

Начинают вспоминать какую-то женщину, описывая ее. Показывают ее на себе, делая ее из своей ноги, руки, лица. Поначалу нам кажется, что они говорят об одной женщине, но потом оказывается, что на самом деле каждый вспоминает свою и поэтому та фигура, которая лежит у них на коленях, во-первых, огромна, а во-вторых, собрана из разных женщин.

И у каждого свой финал:

– она вышла под Арлем…

– больше я ее никогда не видел…

– она побежала вниз по сходням в толпу…

– она умерла на Женевском озере от родов…

Женщина, созданная воображением их всех, исчезает. Они встают и по одному выходят в центр. Начинается танец. Дикий танец обезумевших лосей.


Нагнетание – вот сюжет. Нагнетание, перехлестывающее через край. Осторожно с длиной каждой истории: это только часть целого, не утонуть в подробностях, словах, сюжетных поворотах. Вперед, вперед, главное – общая ушибленность.


Центр Мейерхольда. Здание противное. Само по себе не представляет собой симпатичного места, как «5-я студия» на Поварской или «Манеж» на Сретенке. Стулья – гостиница, пол – гостиница, стены – гостиница. Надо сделать атмосферу.

Надо в этом незнакомом месте сделать свою атмосферу. Атмосферу своего отношения к Бунину, к предстоящей теме. Заплеванный насест, весь в перьях и говне, где петухи кукарекают и орут, – это атмосфера.


Ничего «аристократического», мужская раздевалка, может быть, не стулья, а жуткий продавленный диван, вонючее кресло, все такое, как стояло в ЖЭКе в советские годы. Столик с журналами, цветок. Апельсиновая кожура на полу, семечки.

Немножко все резкое. Только на заплеванном полу три большие коробки, перевязанные розовыми лентами. И сошедшая с ума балалайка.


Театр мужчин. Окурки, дым папирос. Облако стоит от папирос. Дымовая завеса. Ведро с окурками и туалет. Мужская раздевалка. Пахнет по́том. На полу – несколько коробок с куклами женщин и девочек. Оживающих на глазах и потом опять – туда, в коробку. А мужчины ярятся и потеют, исходят дымом и слюной. И софиты, огромные, как в кино, направлены на них. А они кидают окурки в ведро щелчком. Сидят на оббитом железом подиуме. Ведро стоит на ржавом листе железа. Вокруг ведра окурки – те, что не попали… Дикий свет, как от направленной в глаза лампы. Резкий, как бритва. Зайцы в свете фар.

И – балалайка.

Мужская раздевалка и коробки с женщинами – Маша, Аня, Ира. Папиросы, окурки, пепел, дым – и коробки с женщинами. И подтяжки на майке Аркадия.

Примечание

Спектакль «Катя, Соня, Поля, Галя, Вера, Оля, Таня…» был поставлен в нашей Лаборатории в 2011 году. Поначалу спектакль шел на сцене Центра Мейерхольда, а потом был перенесен на основную сцену театра «Школа драматического искусства» на Сретенке.

В нем были заняты актеры: Валерий Гаркалин, Максим Маминов, Сергей Мелконян, Анна Синякина, Мария Смольникова, Наталья Горчакова, Варвара Назарова, Аркадий Кириченко, Михаил Уманец, Вадим Дубровин и Александр Кабанцов. Художник – Мария Трегубова.

<p>Барышников</p>

А можно сделать рассказ Бунина «В Париже». Сделать его отдельно. Но не пересказ сюжета про любовь, хотя он замечательный, короткий и мало известен, а про невозможность быть вместе. Не-возможность. Жизнь не дает им такой возможности. Она заманивает и прихлопывает. Но сначала заманивает.

Он – генерал белой армии, эмигрант, жена ушла с каким-то турком, стал разводить кур – дохнут. Генерал-неудачник, потерял страну, жену, занимается какой-то историей в каком-то издательстве, по существу, историей своих неудач. И вот он стоит перед нами и все это рассказывает, пока собирается публика. Сухо, почти без выражения. Как на допросе. Вернее, на приеме у врача. Унижение. Я не знаю, как дальше, но если Миша выйдет, когда публика только входит в зал, и начнет говорить свой монолог тихо, без перевода и микрофона, но в зал, создавая неудобство для нас, что мы его не слушаем, – это хорошо. Больно.

Если это Барышников, это может быть сильно. Барышников в пальто, свою генеральскую шинель на красной подкладке держит в руках на вешалке, как будто взял ее из чистки. Вещь из прошлого.

Она – официантка, тоже с каким-то прошлым, муж где-то в Белграде. А значит – нигде.

Сейчас он положит свою шинель и откроет дверь русского кафе. И мы посмотрим, что из этого получится.

Тут же стоит небольшой хор из официантов, который поет все то, что перед нами происходит. Пение похоже на похороны, хотя он просто зашел пообедать.


Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже