Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

В этот момент из гримировальных столиков сооружают помост, который быстро задрапировывают красным бархатом, а на него ставят плаху. Все это делается очень быстро, по-рабочему, как только все готово, на помост взбирается палач, и несколько человек втаскивают кричащую и продолжающую ругаться Марию Стюарт. Борьба занимает некоторое время, и мы узнаем обо всех любовниках и всех абортах, которые актриса, играющая Елизавету, сделала от всех предыдущих и от теперешнего главного режиссера театра. Наконец, на ней разрывают платье, ставят на колени и кладут головой на плаху. Палач взмахивает топором, и голова Марии скатывается по ступенькам. А красная Елизавета продолжает доругиваться с этой катящейся головой.

В общем, начать ерничеством, а закончить абсолютной трагедией.

И можно сделать такую концовку: взбешенная Елизавета уходит со сцены и у нее звонит телефон, она достает трубку, нажимает трясущейся рукой какие-то кнопки и говорит: «Да, да… Скоро приеду… Репетиция тяжелая была, сейчас переоденусь… Выньте из холодильника там суп, котлеты подогрейте, макароны… Я скоро буду». Когда она уходит, звонит еще один телефон, и палач, который не успел уйти, понимает, что звонок раздается из складок платья Марии, тело которой осталось на помосте. Он роется в складках, находит и достает телефон, нажимает кнопку и долго слушает. Потом говорит: «Да, да, здесь… Сейчас позову…» Он спускается вниз, подносит телефон к голове. Голова открывает глаза, смотрит на определитель номера и говорит в трубку: «Да, все только закончилось… Сейчас приеду, мне нужно прийти в себя, репетиция была тяжелая… В холодильнике можете взять пока что суп, который со вчера остался, курицу можно разогреть… Я скоро приеду…»

Вот такой вот спектакль можно сделать.

<p>Русские сказки</p>

Русские сказки без цвета, без удали, без колорита. Такой монохромный Магритт.

Очень серьезный дебилизм. Очень серьезный. Старательный. И современный танец. Этот дебилизм показать именно через современный танец. Смесь деревенского театра и современного, изломанного, странного танца.


На сцене изделие: качающаяся избушка, закрепленная на одном штыре и переворачивающаяся при малейшем колебании, как центрифуга, как мельница, такая деревенская игрушка, избушка-игрушка. Внизу опилки, наверное, только что выстругали. Пахнет столярной мастерской. И в избушке сидит человек без ног, а рядом другая такая же выструганная избушка, и тоже груда опилок, и там сидит человек без рук. И вот они там сидят, сидят, доходят от тоски и одиночества до белого каления, объединяются в одного человека, ухаживают за какой-то девицей и женятся на ней. Как вам такое? И все это в танце! Это одна сказка.


А в другой сказке другой человек выходит, вытанцовывает из своей точно такой же избушки в поисках Лиха, находит его, это Лихо, танцует вместе с ним и с недоеденной человеческой головой, а потом бежит от него и отрубает себе серебряным топориком застрявшую в дереве собственную руку. Вообще, под «Реквием» Моцарта отрубать себе в танце руку, когда за тобой гонится (танцует) черная танцовщица, и вбегать, втанцовывать в свою избушку, заливая все кровью, – в этом что-то есть! А потом долго засыпать кровь свежими опилками…


Или: в этой самой игрушке-избушке-чертовом колесе перед гробом матери стоят пять человек в черном – три брата и две жены братьев. Ситуация шаткая, мягко говоря, даже стоять трудно. Двое ложатся спать (там же) со своими женами, а третий ворует тело матери и уносит на крышу. Как он поднимает тело на крышу? Как удерживает там? Как перекидывает доску на другую избушку? Как переносит тело по этому шаткому мостику? Это и есть сказка!


Или горох, который пророс до неба, – это же целое апокалиптическое дело. И дед полез по нему на небо! Полез с топором, чтобы там гороха набрать (бред!), зовет старуху, чтобы помогла, она тоже полезла, он топор выронил и убил ее!

Мы видим, как топор входит в голову старухи. «Цирк дю солей» отдыхает!


А Змей о двенадцати головах? И бой Ильи Муромца с ним? Змей сначала просто человек, все сидят за столом. И вот как у нормального человека, сидящего со всеми за столом, вдруг вырастают двенадцать голов? Пневматически! Выстреливают! И все с красными пастями, из которых валит дым? И Илюша одну за другой рубит эти головы, заливая сцену в очередной раз кровью. А? А потом женится на принцессе. И все это в опилках, стружках и в крови.


Ну и так далее…


А потом вдруг… Я не знаю, как это совместить, но это хорошо: вдруг Венеция… Время-то одно – XV век…

Предположим, стоит очень пыльная картина (откуда только она взялась?!). Изображение еле читается. Старая, пыльная, грязная. Старая картина какого-нибудь Каналетто: канал, Палладио, гондолы. Бледные старухи и высокие племянники… Уборщица начинает протирать – и картина «протирается», становится яркой и живой. Ну, она в нее и входит. Пока никто не видит… Оборачивается на нас, хихикает… и входит… Спускается там по ступенькам, выходит на набережную, садится в гондолу и плывет. Плывет! Машет нам рукой! Вырвалась! Вырвалась из этого ужаса!

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже