Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

И когда все входят – она уже плывет! Вот вам! Накося выкуси!

Как перейти к этой последней сцене, я не знаю, но кончить Венецией можно убойно.

Примечание

Это мысли по поводу еще не поставленного спектакля. Хотя репетиции начались в Москве, в театре «Мастерская Петра Фоменко» в 2022 году, но в связи с обстоятельствами непреодолимой силы были остановлены. Главную роль должен был играть Евгений Цыганов.

<p>Мертвые души</p>
Эскиз оперы

Большой стол, много еды, вокруг стола официанты, постоянно меняющие тарелки и блюда с едой: фазаны, индейки, стерляди и осетры, кабаны и косули сменяют друг друга. За столом – семь человек, они едят, едят очень неряшливо, вытирая руки о скатерть и кидая кости собакам, которые вьются рядом.

На скатерти – Россия, какие-то очереди, пустые прилавки, кадры какой-то хроники, и лица, лица, лица, простые лица русских людей. Блюда и тарелки ставят прямо на эти лица. И вытирают руки о них же.

Над столом протянут канат, по которому непрерывным потоком идут плохо одетые люди, они идут над столом, а потом и над зрителями. Мы видим в глубине сцены большую серую очередь из готовых взобраться на этот канат, пройти по нему и исчезнуть где-то за нашими спинами.

Сидящие за столом – это помещики, владельцы мертвых душ, и Чичиков, торгующийся с ними. Они едят и поют. Жуют, смеются, чавкают. И поют. Поют и обсуждают тех, кто ходит сверху по канату, – это и есть «мертвые». Поют и рассказывают о них, оценивают, расхваливают, торгуются, набивают цену, вникают в детали их жизней и их смертей. А жизни и смерти самые разные, порой самые фантастические.

Голоса тоже самые разные – от лирического тенора до баса. От неаполитанского сладкого пения до захлебывающегося рэпа. Чичиков поет женским высоким сопрано. Через звон тарелок, вилок, ножей и кашель мы слышим самые невероятные арии, речитативы и дуэты, рассказывающие про нелепые жизни и страшные смерти тех, кто идет над нами.

Хозяева жизни с сальными губами, обсасывая кости и рыгая, обсуждают своих мертвых рабов, набивая им цену. А еды все прибавляется, а мертвые все не кончаются. Деньги и векселя перелетают от одного к другому. Большая игра.

Иногда случаются некоторые «недоразумения»: из-под крышки какого-то блюда вдруг выбегает маленький человек – беглый крестьянин! – и начинает метаться между тарелок. Все кидаются его ловить, пытаясь накрыть этой крышкой: беглый – лови! Толчея, азарт! Азартная игра – торги! Рулетка! Потом, когда все ушли и остался один Чичиков, монолог – ария Чичикова, пересчитывающего пачки денег: «Вот они, мои милые, вот они, мои хорошие!.. Мертвые! И не надо на меня так смотреть – это деньги. А что? Я из бедной семьи, до всего приходится самому доходить. Я такой же человек!.. Такой же, как вы! Не надо!..»

Потом официанты долго собирают мусор в черные мешки, разговаривая о чем-то постороннем, а когда и они уходят, из одного мешка вылезает мальчик и, стряхивая с себя объедки, чистым высоким голосом поет заключительную арию: «Русь, куда несешься ты?..» Как в церкви.


Именно «эскиз оперы» – такой жанр.

<p>Гоцци</p>

Идея сделать «веселый» спектакль трудна. С чего веселье? От тоски? От неуменья собственного, незнания, неуверенности, страха? Веселье как убегание? В «Трех апельсинах» принц не может улыбнуться, заболел. Придворные хотят использовать это, чтобы свести его в могилу и завладеть наследством. И все попытки развеселить его пресекают. И приходит какой-то дурацкий шут, который пытается развеселить (как Розенкранц к Гамлету), но все не получается.

Серьезно рассказывается белибердовый сюжет? Как про дядю Степу – милиционера? Заменить искрометность итальянской комедии русским психологизмом? Или сделать быстрые переодевания и перевоплощения? Чтобы что? Чтобы посмеяться? Белиберда, вообще, это хорошо, но она все-таки должна насаживаться на сквозной смысл… В общем, пока не знаю.

Может быть, такое начало: сидит человек, смотрит телевизор. Мрачный. Приходит шут. Пестрый. Начинает «балагурить», переодеваться, отвлекать. А отвлечь невозможно! Сделать спектакль про невозможность отвлечь, о том, что театр бессилен перед жизнью. Может быть, компания старых клоунов в линялых костюмах? Почему сейчас смеяться? И чему? Какой Пир во время какой Чумы?

Может быть, эти клоуны – беженцы из Сирии? Может быть, вообще всю эту ахинею играют беженцы? С кровищей, жутко черный цирк… Гоцци XXI… Ну, улыбнитесь же.

И, побалагурив, они уходят, и мы видим, как один садится в автобус, другой идет пешком… И машут нам: прощайте, извините, что не смогли развеселить… Старики везде, они уходят и машут нам рукой. Нам и им, остающимся. И со смехом тянут один другого – пошли, мол, пошли, на автобус опоздаем!

А человек (семья?) остаются в своей двухкомнатной квартире и пытаются досмотреть телевизор, но по всем программам – уходят клоуны. Уходят клоуны, как слоны в Таиланде перед смертельной волной. Ужас. Это тема.

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже