Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

Может быть, они попробовали показать именно Гоцци? А тут – семья, обстановка, елка… И это не работает! Такая пьеса. Заказать Червинскому… «Гоцци…» Такое название, с многоточием.

А может быть, вообще жуть: мои молодые актеры играют Никулина, Ефремова, Леонова, Даля, Карандаша, Гурченко… Актера, который играл Питера Пэна… Робина Уильямса! И это не работает! Вот ужас-то…

Можно сделать убийственный спектакль! И в Москве, и в Лондоне. Где хочешь.

<p>Сны</p>

Очень ярко и шутовски. Но шутовски не пошло, а поэтично. Стиль. Основа – грубость и лапидарность, а смысл – тайна и звон в ушах от неразгаданности. Что-то должно щемить от того, что осталось за кадром. Какое-то особое настроение.

Как будто за кулисами жизни. Мы за кулисами жизни. Какие-то недоговоренности. Тревожные недоговоренности. Тревожные? Почему? Ведь все глупо, и даже грим виден! Но тревожно, потому что именно недоговоренности.

Ведь интересны не приключенческие сны, а именно те, которые являются разбитым отражением дневной жизни. Интересна узнаваемость дня в зеркале ночи. Что-то на обочинах снов нужно рассмотреть «ненужное», но относящееся к этой недоговоренности, какие-то осколки от дневной жизни, осколки, которые цепляют эту дневную жизнь… Это и должно тревожить.

Как передать околичности сна? Ведь многое во сне я знаю «откуда-то», и это «откуда-то» надо материализовать. Эта информация, которую я «откуда-то» знаю, должна быть мне показана как-то. Например: я увидел водителей машины, клоунов, которые вышли из этой машины и идут ко мне. Я знаю, я помню, что с ними у меня связаны какие-то хорошие воспоминания, какие-то счастливые, легкие моменты. Я даже не помню конкретно, что это было, но помню легкость, связанную с ними. Как я это покажу? Текстом? Отдельным, как в немом кино или написанным на стене в интерьере? Или глупыми субтитрами?

В этом и есть задача – материализация закадрового знания, а именно тогда сюжет становится сном. То есть тайной.

Если найти такой способ, тогда серия снов – это не просто набор «странных» сюжетов, но сюжетов на обочине дневных знаний, что и делает происходящее на наших глазах иногда внешне очень простое событие фантастическим.

Я вижу мою бабушку. Как мы понимаем, что эта женщина – моя бабушка?

Или я получаю удовольствие от того, что понял мысль на расстоянии. Сыграть это нельзя. А как? Реконструкция зыбкой материи.

Может быть, решив эти вопросы (может быть, единообразно, а может быть, каждый раз по-разному), и можно создать ткань спектакля?

Очищение луковицы, рисование эскиза и доведение его до окончательного (кажется, окончательного!) результата, сотворяемого на глазах.


Только надо это сделать легко, потому что умное часто скучно, а нескучное – часто неумно.


Тут какой-то язык, по-моему, где-то за порогом.


Может быть, так?

Я открываю какой-то театр с бархатным, даже плюшевым задником (все нелепое за пределами вкуса), где показываю свои сны. Этот театрик оборудован примитивной техникой, как детский клубный театр: поворотный круг, падуги, пара софитов. Рабочие делают перестановки.

Может быть, эти рабочие – мои друзья: Маша, Аня, Рита, Инка, мама, папа… Они в масках этих людей из прошлого. Иногда они могут заходить внутрь этого театрика и играть «самих себя»… Все, что происходит там, внутри (хорошее название: «Там, внутри»!), очень яркое, цвета «вырви глаз», сочетание розового и голубого – самое съедобное из всего:-).

Фактура сна. Может быть, иногда вдруг черно-белое. Специально черно-белое. Или сепия. Или зеленоватое с одного края, как засвеченный старый диапозитив.

Цветные картины, большей частью статичные, требующие объяснений. Объяснения дает этот человек – я. Иногда эти картины двигаются немного, или включается пожар (сон с маминым звонком), или включается какое-то примитивное видео, или происходит какое-то еще движение. Важно каждый сон разработать так, чтобы он был произведением искусства, наивного, но искусства. И еще важен момент вспоминания, уточнения, как бы просыпание на наших глазах. Восстановление ускользающего. Какие-то второстепенные детали, которые были во сне, они, может быть, не имеют никакого влияния на основное действие и основной смысл, но создают достоверность. Достоверность сна. Вот именно так было, ничего не попишешь, мы именно это и сделали… Как булавка на галстуке случайного человека, который встретился Чичикову, когда он въезжал в губернский город N. Булавка, похожая на жучка. Никто не помнит названия города, а булавка – вот она, никуда ее не денешь, осталась в памяти.

Все это должно быть сделано избыточно, убого-избыточно…

Ну и что, что два клоуна приехали?

Ну и что?.. Смешные, ну и что?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже