Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

Я сижу на какой-то тумбе возле подземного перехода в каком-то немецком городе. Это полдороги. Я ищу билет дальше, выкладываю все из карманов на тумбу. Вдалеке – железнодорожные пути и город. Потерял билет. Сумка через плечо. «Гатри»[15]? Из вокзала я вышел. Мне говорят, что Серебренников был недавно, но уехал. Бумажки мои на парапете, где сижу. Ключи, ручка. Записки. Оглядываюсь. Не помню названия города.


Сон 6. Саша влюбилась.

Зал на Сретенке. Все в сборе. Репетиция. Я что-то объясняю. У меня «получается», кажется. Светлое помещение. Венские стулья. Деревянный пол. Второй этаж.

Маша, Кристина. История с Машей – порывы уйти в «Современник» из «Грибов»[16]… Где-то в дверях стоят Маша Трегубова и ее сестра Саша. Почему-то ростом с Полину. Полины уже давно нет. Грузия. История Полины[17]. И начало раскола театра[18]. Саша плачет. Почему слезы? Пожар в театре Иосифа[19]? Какая-то косынка… Лицо Саши. Данила не приехал, а прислал ей косынку. О Даниле – себе на уме[20].

Саша и Данила – полюса и никогда не видели друг друга и не знают друг о друге.


Сон 7. Передача хорошей мысли от Марьи Васильевны.

Марья Васильевна и ее провидчество – с путчем, с Синявским[21]

Платья ее. Взгляд ее хулиганский, все превращающий в игру: «А не помыть ли нам посуду?!» И вот она находит меня в толпе взглядом. Как десять рублей передала. О чем известие было – не помню и не важно. Важно, что хорошее. Это ясно было.


Сон 8. Завтрак в чужом доме.

Какой дом? Загородный? Есть двор и там умывальник. Умывальник. Куда я иду? Первая ночь тут. Завтрак. Хрящики в ведро. Восточный дом? Что-то темное и ковры мерещатся внутри дома. И мысль: посуду, наверное, мыть не надо – это же Восток… Грузия? Ясно, что идти надо на свет – по диагонали вправо.

Есть кругом какие-то женщины, лиц не помню. Восток. Я хозяев не знаю.

Благодарю их. А может быть, это и не хозяева?.. Рукомойник и хрящики. И путь в неизвестное.


Сон 9. Приглашение в «Метрополитен».

Вестибюль дома, как бы Поварская с охранником[22]. Конверт с тиснением. Я делаю жест – ну, мол, конечно, я ждал. Открываю. Приглашение установить стиральные машины в «Метрополитен-опера». Я вхожу домой (это уже Тверская), часы (мамины)[23] – сейчас придут они! Лестница на второй этаж, история ее[24], наша старая стиральная машина «Малютка» с закисшим полотенцем. Через перила лестницы я вижу, внизу входят холеные женщины в меховых боа (приход их в девяностом из Парижа[25]), и я лихорадочно полощу кислое полотенце в «Малютке»… Мишка маленький…

Позор несоответствия… Позор провинциальности…


Сон 10. Театр. Я и папа на сцене (найти надо, плохо помню[26]).

<p>Идеи разных спектаклей (куски)</p>

Старинный интерьер. Мягкие кресла и диваны. Картины. Обои. Посуда. Все завалено битым кирпичом и кирпичной пылью. Так можно сыграть «Дни Турбиных». Сидят люди, пьют чай, лампа горит, платья и военные мундиры все в кирпичной пыли. Как будто они еще живы. Наш герой, проходя эту комнату, прикуривает у офицера и идет дальше. Комната воспоминаний.


И еще одно:


Работу над этим спектаклем надо начать не с художника, а с драматурга. Вот и новое! То есть с кем-то написать сюжет, который происходит в обыкновенной квартире: соседи сверху, снизу, сбоку, лестница, мусоропровод… и абсолютно бытовая реалистичная манера игры актеров. Обычная жизнь, разговоры… – жизнь людей. Даже несколько старомодно. Какая-то хроника какой-то жизни…

Но у каждого зрителя есть наушник, а в наушнике – голос. А голос в наушнике – это то, что реально думают и чувствуют герои. И зрители все время слушают комментарии какого-то невидимого человека к тому, что происходит на сцене. Комментатор. Этот персонаж – главный. Он создает объем, мы видим две стороны одной медали одновременно, он делает ТЕАТР из всего этого. Он делает хороший театр из плохого театра.

Его голос – это наш гид по этой странной стране «Жизнь». Иногда он совпадает с ней, иногда уводит в другую сторону, блуждает, – как делает Пушкин в «Евгении Онегине», забалтываясь как бы не по делу, – все время присутствует, открывает секреты, показывает подноготную происходящего, иногда возмущается, иногда веселится, иногда скучает. Иногда грустит. А там, на сцене, все идет как идет. Там – жизнь. То есть ее поверхность.

То, что мы видим, – обычно. «Обычно» в смысле обыкновенно, скучно своей обычностью и загадочно своей неясностью. Голос Комментатора делает для нас глубоким видимое. Комментатору известны эти люди и их история и все, что за этим стоит. Его цель – объяснить нам сложное устройство жизни. Иногда он сам становится в тупик, ведь жизнь сложнее наших знаний о ней. Поэтому он может возвращаться и прокручивать сюжет в обратную сторону: «Вы не заметили две сцены назад ничего странного? Посмотрите еще раз, присмотритесь – ага! Заметили? Вот почему она сейчас вскрикнула! Понятно?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже