Мы согласны, что берега Темзы очаровательны въ Ричмонд, Твикенгам и въ другихъ отдаленныхъ пунктахъ, къ которымъ часто стремятся, да рдко достигаютъ; но отъ Редаса и до Блакфрайарскаго моста сцена замтно измняется. Прибрежныя части города украшены многими превосходными зданіями, — только любоваться ими въ лтній вечеръ пріятно издали. Но когда, возвращаясь домой, вы принуждены бываете приблизиться къ берегу, когда румянецъ на щочкахъ молоденькихъ лэди разъигрывается сильне прежняго и он пристально начнутъ смотрть на противоположный берегъ, когда пожилыя лэди начнутъ покашливать и устремятъ свои взоры въ мутную воду Темзы, вы чувствуете въ себ какую-то неловкость, особливо, если часа два тому назадъ имли вы расположеніе къ сантиментальности.
Хотя заключеніе наше о рчныхъ прогулкахъ основано на опыт и личныхъ страданіяхъ, но мы ни подъ какимъ видомъ не хотимъ оставаться слпыми къ тмъ удовольствіямъ; которыя наблюдатель можетъ извлечь изъ аматёровъ рчного катанья. Что можетъ быть интересне пристани Серлъ въ прекрасное воскресное утро? Эти настоящій Ричмондскій приливъ, и цлыя дюжины лодокъ готовятся для пріема партій, которыя ихъ наняли. Два-три гребца, въ широкихъ грубыхъ панталонахъ и матросскихъ рубашкахъ, приготовляютъ эти лодки исподволь, то придутъ къ пристани съ парою веселъ и подушкой, то поговорятъ съ «Джэкомъ», который, подобно всей своей собратіи, по видимому, ни къ чему боле не способенъ, какъ только бить баклуши, то снова отправятся домой и возвратятся къ пристани съ рулемъ и веревками и снова поболтаютъ съ кмъ нибудь изъ звакъ, то засунутъ свои руки въ широкіе карманы и станутъ удивляться и придумывать причины, по которымъ "джентльмены заказали имъ приготовить шестивесельный яликъ". Одинъ изъ этихъ лодочниковъ, старшина своей партіи, съ засученными внизу панталонами — вроятно, для того, чтобы вода свободне покрывала его ноги, человкъ весьма замчательный и раздляетъ съ покойнымъ устричнымъ обжорой одно и тоже знаменитое имя «Дандо». Полюбуйтесь имъ въ то время, какъ онъ сядетъ отдохнуть на нсколько минутъ на бортъ своей шлюпки и мховой фуражкой станетъ надувать прохладу на свою могучую грудь. Взгляните на его великолпные, хотя немного рыжіе бакенбарды, и замтьте въ немъ врожденный юморъ, съ которымъ онъ подтруниваетъ надъ ребятишками или лукаво вынуждаетъ джентльмена поднести ему стаканчикъ джину, котораго онъ въ теченіе дня проглотитъ боле того, сколько бы нужно было для шести обыкновенныхъ человкъ, и, несмотря на это количество джина, Дандо не измнится ни на волосокъ.
Но вотъ начинаетъ появляться общество избранныхъ друзей, и Дандо, совершенно готовый сняться съ якоря, сбрасываетъ съ себя безпечность, вскакиваетъ на ноги и обращается весь въ дятельность. Общество приближается, въ полныхъ акватическихъ костюмахъ, въ синихъ курткахъ, въ полосатыхъ рубашкахъ и фуражкахъ всхъ возможныхъ размровъ и фасоновъ, начиная отъ бархатной ермолки французскаго надла до легкаго головного убора, знакомаго всмъ, кто только учился во стариннымъ азбукамъ сочиненія высокопочтеннаго мистера Дилворта, и составляющаго, судя по портрету, часть костюма этого джентльмена.
Теперь-то только и наступаетъ самое интересное время для наблюденія надъ настоящими аматёрами праздничныхъ рчныхъ прогулокъ. Весьма вроятно, что до этой поры главные члены общества другъ передъ другомъ старались выказать свои познанія въ наук мореплаванія, но при вид воды храбрость ихъ быстро охлаждается, и самоотверженіе, съ которымъ каждый изъ нихъ убждаетъ другого взяться за весло, не лишено забавнаго интереса. Наконецъ, посл множества перемнъ и споровъ, неизбжныхъ при выбор мста, посл открытія, что одному неловко управлять весломъ на этой сторон, другому на другой, что третій вовсе не уметъ взять весла въ руки, экипажъ шлюпки разслся по мстамъ. "Отваливай!" кричитъ рулевой, который смотритъ на всю эту процессію съ такимъ хладнокровіемъ и спокойствіемъ, какъ будто онъ правитъ рулемъ въ Бискайскомъ залив. Приказаніе исполнено и шлюпка длаетъ поворотъ и направляетъ свой носъ прямо къ вестминстерскому мосту, среди такихъ всплесковъ и качаній, какихъ никогда еще не было видано, за исключеніемъ разв одного только случая, когда корабль Ройялъ-Джоржъ отправился на дно.
— Заднее весло пусть гребетъ назадъ! восклицаетъ Дандо, съ пристани. — Назадъ! назадъ!
При этомъ крик каждый изъ гребцовъ, полагая, что приказаніе относится прямо къ нему, начинаетъ табанить весломъ: шлюбка принимаетъ задній ходъ и снова возвращается къ пристани.
— Задній джентльменъ одинъ долженъ табанить, а передній загребать! еще разъ восклицаетъ Дандо, съ видомъ крайняго неудовольствія.
— Томъ! теб нужно загребать, а ты что длаешь! замчаетъ одинъ изъ гребцовъ.
— Вовсе нтъ! мн тоже нужно табанить, а вотъ ты такъ долженъ загребать, отвчаетъ Томъ, съ видомъ знатока.
— Да вдь Томъ не самый передній: онъ сидитъ въ середин, замчаетъ одинъ изъ джентльменовъ.
— Какъ не передній?! посмотрите хорошенько! восклицаетъ другой джентльменъ.