Негромкий старческий голос главы духоловов отдавался под потолком надтреснутым эхом, заставляя световые шарики перелетать с места на место от колебаний воздуха, как от сквозняка. Остальные гильдмейстеры прислушивались, кое-кто тоже изучал содержимое саркофагов, на воронку пока что не обращали внимания, и…
— Барнинг, отойдите! — раздался вдруг крик. Эвелина не сразу узнала искаженный эхом и испугом голос отца. Тот подскочил к воронке. Там, у самой границы между плитами пола и вращающимся омутом, сидел на корточках пьяница-гильдмейстер изобретателей. И тянулся к центру рукой!
— Проклятие, — прошипел Дальтер, тоже бросаясь к Барнингу. Но оба не успели. Тот как ни в чем не бывало окунул кисть прямо в водоворот.
Ничего не произошло.
Отец с Дальтером остановились, так и не начав оттаскивать Барнинга от загадочного сгустка чар. А сам он прикрыл глаза, склонил голову вправо, потом влево, повел плечами, будто прислушиваясь к ощущениям… Тревожно хмурящийся Ферелейн уже начал было: «Что вы чувству…», но тут Барнинг помотал встрепанной шевелюрой и неуклюже, все еще оставаясь на корточках, попытался отскочить.
Встать у него не получилось. Ноги не держали. Главный магический изобретатель плюхнулся задом на пол, напомнив о недавнем падении Дальтера. Правая рука его безвольно свисала.
— Не могу пошевелить ею, — пожаловался он заплетающимся языком. Аджарн неожиданно заинтересовался.
— А вы ее чувствуете? — он схватил костлявую кисть, по очереди сжал каждый узловатый палец. Барнинг кивнул.
— Чувствую. Но пошевелить не могу. И какая-то общая слабость… — он беспомощно дернулся.
— Проклятие, — повторил Дальтер. Отец же открыл связной портал и выудил оттуда бутылку, очень похожую на ту, из которой мама наливала ему травяную настойку. Протянул Барнингу — тот оживился, схватил угощение здоровой рукой. Даже плешь блеснула как-то весело.
— Легче? — поинтересовался Аджарн, садясь на бортик саркофага. — Жаль, что вы вряд ли сунете в воронку голову, Эдриан. Я бы проверил одну гипотезу…
— Какую?
Барнинг с опаской покосился на Аджарна, на воронку и на всякий случай отполз подальше. Привалился к другому саркофагу и отхлебнул еще глоток из узкого горлышка. Расставаться с бутылкой, пока в ней плескалась хоть капля настойки, он явно не собирался.
— Когда я угодил в Арку, то точно так же не мог пошевелиться, как только там нормализовался естественный фон. Эта воронка может быть либо вырванной из Арки частью, либо ходом туда. Тем самым, кстати, через который внутрь попадали неизвестные вредители…
Аджарн вскочил, подошел к воронке и сам окунул туда руку. Выдернул, потряс кистью в воздухе.
— Да. Ощущения точно такие же.
Мэри не по-женски ругнулась, и гильдмейстеры надолго замолчали. Качали головами. Кивали. Переглядывались. Размышляли.
— Арка, — сказал наконец Васселен. — Выглядит до отвращения логично. Если симптомы и правда совпадают… проклятие, ход в Арку у гильдии снов, это объясняет нереальное количество странностей! В том числе отвечает на вопрос, почему мы до сих пор не смогли достичь уровня повелителей снов в определенных видах магии…
— Вопросов, на которые нет ответов, эта возможность поднимает еще больше, поверьте мне, — пасмурно ответил Аджарн. — Барнинг, как рука?
Гильдмейстер изобретателей слабо пошевелил пальцами.
— Кажется, силы возвращаются… — с облегчением сказал он. — Не надейтесь, нырять в воронку я не стану.
— Эвелина, Мэри, а вы что скажете? — Аджарн взглянул на них поверх головы Барнинга.
Эвелине сказать было нечего. Она еще не научилась ощущать Арку и все, что с ней связано, бесперебойно. В отличие от мамы, у нее это седьмое чувство только развивалось.
Мэри же подошла к воронке и по примеру Барнинга сунула туда руку.
— Никакой слабости или упадка сил нет, — заявила она через несколько секунд, сжимая и разжимая пальцы. — Что до остального — нет, я не чувствую этот объект как часть Арки. Я вообще не чувствую, чтобы от него исходила какая-то магия. Господин Ларадер прав, оно замкнуто само на себя и ничего не излучает.
— Ну что ж, — Аджарн выглядел раздосадованным, — косвенное доказательство у нас есть… Бездна, нам срочно нужна мадам Инайт.
Дальтер взглянул на него с плохо скрываемым бешенством.
— Ладно, — буркнул он. — Пока женская гильдия опять не способна выполнять свои… ладно. Пока мадам Инайт еще не пришла в себя, поднимем архивы по гильдии снов, ее подвалам, ритуалам и чарам. Возможно, мы что-то упустили. Еще, Эйрон, — тут Дормитт, услышав свое имя, поднял голову и уставился на главу совета воспаленными красными глазами, — мы можем попробовать снова пробиться на кладбище. Теперь, когда сущностей в атмосфере нет…
— А может, и есть, — глухо бросил Дормитт. — Нет, Дальтер. Я не похороню сына, пока не будет полной уверенности, что его тело не осквернят. Стазис надежен?
Ферелейн кивнул, и Дормитт, потеряв интерес ко всему остальному, снова ушел в себя.