Читаем Орфоэпический словарь грамматических форм русского языка. Лексический минимум полностью

встать [фстат’] (гл., с.в., на кого? на что? за что? с чего? встать на врага, встать на защиту, встать на стул, встать за Родину, встать с кресла) встану [фстану], встанешь [фстанiш], встанет [фстанiт], встанем [фстанiм], встанете [фстанiте], встанут [фстанут], встал [фстал], встала [фсталa], встало [фсталa], встали [фстали], встань [фстани], встаньте [фстаните]


встречать [фстричат'] (гл., н.в., кого? что? где? откуда? встречать мать, встречать поезд, встречать на вокзале, встречать из поездки) встречаю [фстричаjу], встречаешь [фстричаiш], встречает [фстричаiт], встречаем [фстричаiм], встречаете [фстричаiте], встречают [фстричаjут], встречал [фстричал], встречала [фстричалa], встречало [фстричалa], встречали [фстричали], встречай [фстричаj], встречайте [фстричаjте]


встретить [фстретiт'] (гл., с.в., кого? что? где? откуда? встретить отца, встретить груз, встретить в аэропорту, встретить из России) встречу [фстречу], встретишь [фстретiш], встретит [фстретiт], встретим [фстретiм], встретите [фстретiте], встретят [фстретjат], встретил [фстретiл], встретила [фстретiлa], встретило [фстретiлa], встретили [фстретiли], встреть [фстрет'], встретьте [фстрет'те]


встречаться [фстричаццa] (гл., н.в., с кем? с чем? где? встречаться с родственниками, встречаться с трудностями, встречаться в банке) встречаюсь [фстричаjус'], встречаешься [фстричаiшсjа], встречается [фстричаiцa], встречаемся [фстричаiмсjа], встречаетесь [фстричаiтiс'], встречаются [фстричаjуцa], встречался [фстричалсjа], встречалась [фстричалaс'], встречалось [фстричалaс'], встречались [фстричалiс'], встречайся [фстричаjсjа], встречайтесь [фстричаjтiс']


встретиться [фстретiцa] (гл., с.в., с кем? с чем? где? встреиться с друзьями, встретиться с опасностью, встретиться в аптеке) встречусь [фстречус’], встретишься [фстретiшсjа], встретится [фстретiцa], встретимся [фстретiмсjа], встретитесь [фстретiтiс'], встретятся [фстретjацa], встретился [фстретiлсjа], встретилась [фстретiлaс’], встретилось [фстретiлaс’], встретились [фстретiлiс’], встреться [фстрет'сjа], встретьтесь [фстретитiс']


встреча [фстречa] (сущ., ж.р., ед.ч.), встречи [фстречи], встрече [фстрече], встречу [фстречу], встречей [фстречij], о встрече [афстрече]


встречи [фстречи] (сущ., мн.ч.), встреч [фстреч], встречам [фстречaм], встречи [фстречи], встречами [фстречaми], о встречах [афстречaх]


вторник [фторнiк] (сущ., м.р., ед.ч.), вторника [фторнiкa], вторнику [фторнiку], вторник [фторнiк], вторником [фторнiкaм], о вторнике [афторнiке]


вход [фхот] (сущ., м.р., ед.ч.), входа [фходa], входу [фходу], вход [фхот], входом [фходaм], о входе [фходе]


входы [фходы], входов [фходaф], входам [фходaм], входы [фходы], входами [фходaми], о входах [фходaх]


въезжать [в’ижжат’] (гл., н.в., на ком? на чём? куда? въезжать на коне, въезжать на машине, въезжать во двор) въезжаю [в’ижжаjу], въезжаешь [в’ижжаiш], въезжает [в’ижжаiт], въезжаем [в’ижжаiм], въезжаете [в’ижжаiте], въезжают [в’ижжаjут], въезжал [в’ижжал], въезжала [в’ижжалa], въезжало [в’ижжалa], въезжали [в’ижжали], въезжай [в’ижжаj], въезжайте [в’ижжаjте]


въехать [в’ехaт'] (гл., с.в., на ком? на чём? куда? въехать на осле, въехать на мотоцикле, въехать во двор) въеду [в’еду], въедешь [в’едiш], въедет [в’едiт], въедем [в’едiм], въедете [в’едiте], въедут [в’едут], въехал [в’ехaл], въехала [в’ехaлa], въехало [в’ехaлa], въехали [в’ехaли]


выбирать [выбират'] (гл., н.в., кого? что? выбирать президента, выбирать билет) выбираю [выбираjу], выбираешь [выбираiши], выбирает [выбираiт], выбираем [выбираiм], выбираете [выбираiте], выбирают [выбираjут], выбирал [выбирал], выбирала [выбиралa], выбирало [выбиралa], выбирали [выбирали], выбирай [выбираj], выбирайте [выбираjте]


выбрать [выбрaт’] (гл., с.в., кого? что? выбрать жену, выбрать судьбу) выберу [выбiру], выберешь [выбiрiши], выберет [выбiрiт], выберем [выбiрiм], выберете [выбiрiте], выберут [выбiрут], выбрал [выбрaл], выбрала [выбрaлa], выбрало [выбрaлa], выбрали [выбрaли], выбери [выбiри], выберите [выбiрiте]


выглядеть [выглiдiт'] (гл., н.в., как? выглядить хорошо) выгляжу [выглiжу], выглядишь [выглiдiш], выглядит [выглiдiт], выглядим [выглiдiм], выглядите [выглiдiте], выглядят [выглiдjат], выглядел [выглiдiл], выглядела [выглiдiлa], выглядело [выглiдiлa], выглядели [выглiдiли], выгляди [выглiди], выглядите [выглiдiте]


выезжать [выижжат'] (гл., н.в., на ком? на чём? откуда? куда? выезжать на коне, выезжать на машине, выезжать со двора, выезжать за город) выезжаю [выижжаjу], выезжаешь [выижжаiш], выезжает [выижжаiт], выезжаем [выижжаiм], выезжаете [выижжаiте], выезжают [выижжаjут], выезжал [выижжал], выезжала [выижжалa], выезжало [выижжалa], выезжали [выижжали], выезжай [выижжаj], выезжайте [выижжаjте]


выехать [выихaт'] (гл., с.в., на ком? на чём? откуда? куда? выехать на осле, выехать на машине, выехать из парка, выехать в город) выеду [выiду], выедешь [выiдiш], выедет [выiдiт], выедем [выiдiм], выедете [выiдiте], выедут [выiдут], выехал [выихaл], выехала [выихaлa], выехало [выихaлa], выехали [выихaли]


Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука