Новодошлата бе с остри черти на лицето и изпъкнали зъби. Тя пристъпи страхливо и смаяно в тази зала, от която докторът я бе изгонил някога, и с несигурност в гласа попита:
— Какво има, г-жа д’Ормивал? Добър ден, г-жа Вобоа. Жените не отговориха. Ренин се приближи към нея и строго и натъртено каза:
— Какво ли, госпожице Бусиньол? Ей сега ще ви го съобщя. Но преди това искам да ви предупредя, че искаме от вас да преценявате правилно всяка моя, а и всяка своя дума.
В този миг имаше вид на съдебен следовател, за когото виновността на лицето, което разпитва, е вече доказана.
И той формулира нещата така:
— Госпожице Бусиньол, натоварен съм от парижката полиция да установя истината по една драма, която се е разиграла тук преди двадесет и седем години. В нея вие сте играли главната роля и сте скрили истината. Аз съм тук, за да събера доказателства за това, защото поради вашите фалшиви показания гражданското състояние на едно от децата, родено през тази нощ, не е ясно. В тази област неверните показания се считат за престъпление, което според законите се наказва. Следователно, ще бъда принуден да ви отведа в Париж, където в присъствието на вашия адвокат ще бъдете подложена на сериозен разпит.
— В Париж?… разпит… мой адвокат…? — изохка г-ца Бусиньол.
— Налага се да потърсите такъв, госпожице, тъй като може да бъдете и арестувана. Възможно е обаче… — натърти Ренин, — ако вие още сега направите пълни самопризнания, които да поправят последствията от вашата грешка, това да ви се размине.
Старата жена се бе разтреперила цялата. Зъбите й тракаха от ужас. Очевидно бе неспособна вече да се съпротивлява.
— Готова ли сте да признаете всичко? — запита Ренин. Но тя все пак се опита да отрича.
— Нямам какво да призная, тъй като нищо не съм извършила.
— Тогава заминаваме — каза решително той.
— Не, не, моля Ви. Ах, добри ми господине, моля Ви… — захленчи изведнъж тя.
— Готова ли сте тогава?
— Да — отвърна тя с въздишка.
— Добре, но незабавно, тъй като не искам евентуално да изпуснем влака. До заминаването му няма много време. Затова тази работа трябва да се изясни още сега. Иначе при най-малко колебание от ваша страна ще ви отведа. Съгласна ли сте? А сега говорете направо — без предисловия и извъртания.
Ренин посочи Жан-Луи:
— Чий син е господинът? На г-жа д’Ормивал?
— Не.
— На г-жа Вобоа?
— Не.
Настъпи напрегнато мълчание.
— Обяснявайте тогава — заповяда Ренин, поглеждайки заплашително часовника си.
Изведнъж г-ца Бусиньол падна на колене и замърмори с толкова тих и смутен глас, че всички трябваше да се наведат към нея, за да чуят думите й.
— Тогава през нощта дойде един господин. Той донесе едно новородено дете, което искаше да повери на лекаря. Понеже него го нямаше, той остана да го чака цялата нощ, и той направи всичко.
— Какво точно направи? — настоя Ренин. — Какво се случи тогава?
Той беше хванал бабичката за двете ръце и не я изпускаше от повелителния си поглед. Жан-Луи и двете майки също се бяха навели над нея нетърпеливи и уплашени. По-нататъшният им живот зависеше в голяма степен от тези няколко думи, които трябваше да бъдат произнесени.
Като допря ръцете си една към друга, като при изповед, старицата произнесе с треперлив глас това, което всички с трепет очакваха:
— Добре! Стана това, че умряха и двете деца — и това на г-жа д’Ормивал, и това на г-жа Вобоа. Бяха се задушили и двете. И тогава господинът, който видя всичко това, ми каза… Спомням си всяка негова дума…
Г-ца Бусиньол оброни глава и се разрида.
Ренин помълча, но после й заговори много по-меко:
— Няма да скрия, че вашите показания съвпадат със сведенията, с които разполагам, и това ще се има предвид.
— Нали няма да ме отведете в Париж?
— Не, няма.
— Мога ли да си отида тогава?
— Можете. Засега това е достатъчно.
— И нали няма да разгласявате това пред хората?
— Не, но имам още един въпрос. Знаете ли името на онзи човек?
— Не, той не ми го каза.
— А не сте ли го виждали оттогава?
— Никога.
— Готова ли сте да подпишете показанията си, които ще бъдат изложени писмено?
— Да.
— Много добре. След една-две седмици ще ви извикам отново. Дотогава никому нито дума.