Читаем Основы русской деловой речи полностью

– время, загруженность: занят выше крыши; что-то не успел, не доделал; перегруженность (отсутствие свободного времени); возможность распоряжаться временем, делать больше дел; у меня очень много дел; высокая степень загруженности;

– информация, опыт: не ясна цель, не до конца изучил вопрос; не знаю, каким будет результат; не до конца просчитал все возможные варианты; не владею полной информацией; полная информация о состоянии дел и взаимодействие подразделений.

Как видим, оценки в данных текстах отражают некоторые представления современного руководителя, которые характерны больше для западной культуры: индивидуализм, ориентация на внутреннюю оценку, позволяющую не зависеть от окружающих, нацеленность на результат, люди в первую очередь рассматриваются как объекты для достижения цели, основные необходимые ресурсы – время и информация.

Подчиненные

Отношения в коллективе, с коллективом: здоровая обстановка и меня понимают; доброжелательное отношение; сплоченный и знающий коллектив; дружелюбные отношения в коллективе; взаимопонимание, поддержка; взаимоуважительные отношения.

Условия для успешной работы:

– распределение обязанностей: конкретизировать мои должностные обязанности; определить обязанности и задачи перед каждым членом коллектива; распределение обязанностей и указание сроков

;

– организация: возможность спланировать свою работу оптимальным образом; не создавать авралов; четкий распорядок дня или заданий не слишком много; не меняются правила игры (усло-вия);

– единый подход и слаженность работы: согласие в работе; коллективное выполнение работы (задания); совместное выполнение поставленных целей; слаженность работы коллектива фирмы; сплоченность; единомышленники.

Работа:

– исполнительность: я стараюсь четко исполнять требования; я выполняю ее четко и понимаю, что́от меня требуют;

– помощь: есть возможность получить совет у моих коллег; сослуживцы советуются со мной; откладываю свои дела и помогаю; получаю помощь от коллег.

Результат:

– оценка работы руководством: людей хвалят, поощряют и относятся с уважением в любой ситуации; вознаграждение (не только материальное); ценят заслуживающих этого работников

;

– своя оценка работы: полезная работа; мой труд нужен, приносит пользу и доставляет радость; моя работа нужна фирме.

Опасение у подчиненных вызывает отсутствие человеческих отношений: не хочу быть отработанным материалом; не хочу быть грубой; превращаюсь в механического робота; несправедливость: не все было справедливо, отсутствие мотивации (несправедливое вознаграждение).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки