Читаем Основы русской деловой речи полностью

Административно-деловой жаргон оказывается главным источником, главным стимулятором порождения и распространения множества типично бюрократических лексических новообразований, которые при этом носят подчеркнуто сниженный характер, например уже упоминавшиеся многочисленные и чрезвычайно продуктивные в современной живой речи универбаты (конденсаты, стяжения атрибутивных словосочетаний): нефтянка, оборонка, социалка, усреднёнка, материалка, оперативка и т. п. Разговорной и во многих случаях сниженной окрашенностью отличаются и многие морфологические новообразования (доложиться, порешать, заволокитить, задействовать), семантические преобразования (проталкивать, продавить, состыковать, прозрачный), устойчивые сочетания (без вариантов, без проблем), сокращения и усечения слов (

вещдок, бомж, нал, безнал, социал, муниципал, регионал) и т. п. Более того, в корпоративной деловой среде наблюдается собственное представление о «производственном» юморе, развлекательности, с помощью которой чиновник «расцвечивает унылую конторскую действительность».

Например: гадалкинг – пренебрежительное обозначение некачественного финансового консалтинга; клизмировать – склонять клиента к оплате счета; крокодил – пустое субконто в отчетах; папа

– Сбербанк РФ; подчистить хвосты – устранить недостатки в отчетности; рисованная бухгалтерия – слишком все гладко и красиво в учете; сальдо болтается – расход превышает доход; физик – физическое лицо;
юрик – юридическое лицо; финик – сотрудник финансовой службы на предприятии и т. п.[241]

Соединение в административно-деловом жаргоне контрастирующих признаков книжно-письменного и устно-разговорного стилей свидетельствует о двунаправленной интенции этого жаргона и речевого поведения его носителей.[242] С одной стороны, это традиционная ангажированность

– политическая, служебная, корпоративно-деловая, которая обычно характеризует не только публичную деятельность носителей рассматриваемого жаргона – большинства чиновников, политиков, деловых людей, манеру поведения и стиль жизни, но и их речь. Ангажированность проявляется в ориентации на официоз, на начальство, на принятое в этом кругу речевое поведение. С другой стороны, очевидной интенцией носителей административного жаргона, обычной ориентацией политиков и чиновников является снижение речевой коммуникации, стремление к нарочитой простоте, грубоватости и корпоративной фамильярности, которые, очевидно, должны демонстрировать «близость к простому народу», стремление говорить с народом на его языке.[243] Отсюда распространенное в чиновничьей и административно-политической среде обращение на ты к младшим по служебной иерархии, нередкая в этой среде грубость по отношению к подчиненным. При этом нельзя не отметить и «встречное движение», влияние делового жаргона на живое бытовое общение: в массовой обыденной речи широко распространились такие, например, слова и обороты с характерной административно-деловой жаргонной окраской, как: дожать родителей, пересечься после работы, состыковаться с друзьями, отзвониться насчет рыбалки, озвучить новость, обозначить конкретику с покупкой, торгануть недвижкой, ездить на персоналке, задействовать родителей, определиться с женитьбой, выйти на нужного человека, разрулить проблемку и т. п.

Сформировался даже своеобразный стиль, характерная речевая манера вульгарного соединения книжных клишированных оборотов и сниженных образований псевдоделовой речи, которые неуместно вторгаются в обиходную или публичную речь и нуждаются иногда в своеобразном «переводе с русского на русский», как это, например, сделано в одной из публикаций газеты «Известия»:

Странно, что у соседа Виктора Николаевича – читателя «Известий» с многолетним стажем – не отмечалось заметных подвижек по части улучшения благосостояния, то есть качество его жизни… не менялось в сторону улучшения… (Известия. – 2000. – 29 декабря).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки