Читаем Особо дикая магия полностью

Сама комната до ужаса неказиста. Вещей у Маргарет меньше, чем у него, а это кое-что значит, ведь ему принадлежит лишь гардероб с костюмами, заказанными по дешевому каталогу. Все здесь чистенькое и белое. Белые тюлевые шторы на окнах. Белые книжные полки над белым письменным столом. Белая кровать с четырьмя столбиками, разумеется, старательно заправленная. Уэсу вдруг нестерпимо хочется нарушить так любимый ею порядок. Хочется развернуть эти старательно заглаженные складки, смять верхнюю простыню, как галстук после долгого дня, хотя бы для того, чтобы позлить ее. Но тут он замечает ряд отполированных ружей на подставках над ее изголовьем и отказывается от недавних намерений.

Маргарет присаживается на край постели.

– Как себя чувствуешь?

Почему-то ему кажется, что спросить она хотела не об этом. Он безвольно падает на стул возле ее стола.

– Жутко, если от этого тебе легче. Спасибо за вчерашние заботы. Признаться, я помню их смутно, но надеюсь, я не слишком осрамился.

Состроив гримаску, она перекидывает волосы через плечо и начинает заплетать косу.

– Не больше обычного.

– Ну и что это значит? – кисло осведомляется он.

– Тебе что-то было нужно?

– А разве мне нужен повод, чтобы поговорить с тобой? Знаешь что: не отвечай. Я собираюсь в город, позвонить маме, и хотел узнать, не надо ли тебе чего-нибудь, раз уж я все равно иду туда. Или не хочешь ли ты тоже пойти.

– Конечно, – она перевязывает кончик косы. – Можем поехать верхом.

– Верхом… – скептически повторяет он.

– Тебе же надо за следующую неделю успеть научиться держаться в седле как полагается.

– Знаю, знаю. – Ему требуется вся сила воли, чтобы не клюнуть на эту наживку – «как полагается». Если начистоту, похоже, она хочет, чтобы он помучился. – А еще – проверить, действует ли зачарованный потник, так что это даже к лучшему. Кстати, мне нравится твой халат. Прямо в нем и поедешь?

– Нет. Если хочешь, надевай.

Неужели Маргарет Уэлти прямо-таки заигрывает с ним?

Пока он пытается прийти в себя, она одаряет его своей скрытной, редкой улыбкой. Слегка, самую малость самодовольный изгиб ее губ – и он сражен чуть ли не наповал.

– Встретимся внизу.

Целиком и полностью усмиренный Уэс берет седельный потник и плетется вниз, ждать ее. Когда она выходит из комнаты, она опять похожа на себя прежнюю: юбка до щиколоток, свитер с подвернутыми рукавами и заляпанные грязью ботинки.

Она ведет его из дома к загону, где подзывает Отблеска. Тот прибегает галопом, как преданный пес, и до полусмерти пугает Уэса, замедлив бег лишь в самый последний момент. Животина фыркает, косит гигантским карим глазом, явно не доверяя Уэсу так же, как сам Уэс не доверяет ей.

Маргарет накидывает Отблеску на голову недоуздок, привязывает повод к столбику ограды. Некоторое время она хлопочет вокруг коня, стряхивает пыль с его спины, застегивает ремни и пряжки седла. Закончив, хлопает Отблеска по шее и выжидательно оборачивается к Уэсу.

– Готов?

Нет.

– Ага. Как забраться?

Она подает Уэсу руку.

– Влезай на ограду и перекидывай ногу.

Ее рука, теплая и загрубелая от работы, помещается в его ладонь, как граммофонная иголка в бороздку пластинки. Уэс взбирается на ограду и перелезает на спину лошади. И оказывается гораздо выше, чем рассчитывал, – и в намного менее устойчивом положении, особенно из-за еле уловимого восходящего потока энергии от алхимизированного им седла. Тошнота обрушивается на него с новой силой, но, по крайней мере, теперь ему известно, что чары действуют.

– Я пойду пешком и поведу его, чтобы ты прочувствовал, что значит ехать верхом. – Маргарет отвязывает Отблеска и пристегивает к его недоуздку чумбур. – Как ты там, ничего?

Он вцепляется в поводья так, что белеют костяшки пальцев.

– Лучше не бывает.

С сомнением взглянув на него, она отпирает ворота и ведет Отблеска по дороге к Уикдону. Как только Уэс свыкается с ритмом конской походки, оказывается, что езда верхом удивительно успокаивает. Озаренные солнцем леса расстилаются вокруг них золотисто-коричневым узором. Он напоминает Уэсу Маргарет, яркую, как осень и земля. На полпути к городу она останавливает Отблеска.

– Сдвинься назад. Я устала идти.

– Ну ладно… – Едва он успевает подвинуться, как она плавно взмахивает на его место. Пока она усаживается, его вновь окатывает волна запахов лаванды и морской соли.

– Держись.

– За что?

– За меня.

Уэс обхватывает обеими руками ее талию. Она негромко цокает Отблеску, тот безнадежно вздыхает и трогается с места. С каждым его шагом Маргарет смещается назад, ближе к Уэсу, пока они не оказываются плотно прижатыми друг к другу, и от его дыхания взлетают выбившиеся из косы волосы возле ее ушей. Он чувствует, как перекатываются ее мышцы, ощущает каждое томительное движение ее бедер, прижатых к его телу.

Господи, будет ли ему когда-нибудь легче сидеть так близко к ней?

Она оглядывается через плечо. От золотистого света и оттого, что она смотрит на него ласково, ее глаза сияют оттенками темного сливочного масла и меда.

– Хочешь, поедем быстрее?

– Хорошо, – с легким головокружением отзывается он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Запретная магия Эллисон Сафт

Особо дикая магия
Особо дикая магия

Бестселлер The New York Times и Indie Bestseller. Волшебный секрет. Охота на мифического зверя. И любовь, ради которой стоит рискнуть. Семнадцатилетняя Маргарет Уэлти живет в старом особняке на окраине города. Ее мать, алхимик, недавно отправилась на поиски недостающего элемента для создания философского камня. Однажды Маргарет видит на пороге своего дома белого лиса. Появление древнего мифического зверя означает, что скоро начнется Охота. Маргарет нужно победить – это единственный способ вернуть мать домой.Легенда гласит, что убить лиса можно только с помощью алхимии. Поэтому, когда в особняк приезжает Уэс Уинтерс, ученик ее матери, Маргарет обращается к нему за помощью. Чтобы выиграть охоту, им придется познать тайны темной магии, которая куда опаснее, чем можно предположить. «Книга, наполненная магией и алхимией. Совершенно захватывающее чтение, которое происходит в мире разрушающихся поместий и древних лесов». – Хлоя Гонг, автор бестселлера «Эти бурные чувства»«Завораживающая, темная, пронзительная. Это история про двух людей, чьи сердца никак не могут найти свет. Про лучшую жизнь, о которой каждый из них мечтает. Про охоту, которая может изменить все. И про любовь, которая подчас намного сильнее, чем вся магия этого мира». – Аксинья, книжный блогер @boommadnesss

Эллисон Сафт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
И приходит ночь
И приходит ночь

Бестселлер New York Times!Любовь и тайны в готическом поместье – в лучших традициях романов сестер Бронте.Романтическое фэнтези о любви, неподвластной ни обстоятельствам, ни ударам судьбы. От автора бестселлера «Особо дикая магия».Рен Сазерленд – лучшая целительница Королевской гвардии. Но одна ошибка едва не привела ее к гибели и стоила всего, что было ей дорого. Желая искупить вину, она отправляется в Колвик-Холл, где находится уединенное поместье эксцентричного аристократа. Он просит ее вылечить своего слугу от загадочной тяжелой болезни.Это мрачное место хранит множество тайн. Его гостям приходится соблюдать строгие правила: не выходить из своей комнаты после наступления темноты и ни в коем случае не покидать особняк без разрешения.Неожиданно Рен узнает, что ее пациент – не простой слуга, а Хэл Кавендиш, безжалостный убийца и заклятый враг королевства. Вскоре начинают происходить необъяснимые, леденящие кровь события, и Рен решает во что бы то ни стало разгадать секрет ужасной болезни Хэла.Для фанатов «Тени и кости» Ли Бардуго, «Волчицы и охотника» Авы Райд и «Магии шипов» Маргарет Роджерсон.«Сложный, тщательно прописанный и невероятно захватывающий роман. Это фэнтези – настоящая классика». – Кристина Линн Эрман, автор книги «Пожирающая Серость»«Фанаты Ли Бардуго и Мари Руткоски заждались такой истории любви в стиле Дарклинга». – School Library Journal

Эллисон Сафт

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги