Читаем Особое приглашение полностью

Он резко притянул её к себе, и ощущение тёплой кожи Одри воспламенило его. Её тело, которым он так часто восхищался, было таким же прекрасным, как он и ожидал. В своём возбуждении он хотел немедленно обладать ею, но чувствовал, что должен сдерживаться. Он и так за короткое время увлёк её страшно далеко. Один опрометчивый шаг – и конец тому прекрасному, что только началось. А ещё ему хотелось, чтобы она никогда не забыла этот вечер.

Он не торопился, целовал ей шею, ласкал языком соски, твёрдые от возбуждения, зарывался лицом в ложбинку между грудями. Одри выгибалась под его ласками и тихо стонала. Страсть захлёстывала их всё больше. Бойд решительно потянул её под себя, заглянул ей в глаза, потемневшие от желания.

Руки Одри нетерпеливо потянулись к нему.

– Бойд… пожалуйста…

Он вошёл в неё с необычайной нежностью. Эта нежность потрясла её. Она обхватила его руками и ногами, она жаждала его, как никого и никогда, она двигалась навстречу ему и вместе с ним – всё быстрее и быстрее. Её природная сексуальность, так долго дремавшая, расцветала с каждой минутой. Оргазм накрыл её, как волна. Её ногти впились ему в плечи, когда она выкрикивала его имя. Он напрягся, содрогнулся в долгом экстазе и рухнул без сил на неё.


Никто из них ещё долго не мог пошевелиться. Наконец Бойд снова притянул её к себе.

– Одри…

– М-м-м….

– Ты меня потрясла.

– Честно говоря, я и саму себя потрясла. – Он тихонько засмеялся. – Бойд, ты был великолепен.

– Честно?

– Честно.

Одри отбросила все мысли о будущем и прижалась к нему.

– Нам надо возвращаться в лагерь.

– Да, надо ехать.

– Как ты думаешь, о нас уже болтают?

– Я не знаю, и мне это, откровенно говоря, безразлично.

– Все думают, что завтра мы уже закончим работу. Как ты считаешь?

– Да, вероятно. – Он посмотрел на неё. – А послезавтра домой.

Недосказанная мысль повисла в воздухе. Конец загона скота означал конец их идиллии и возврат в реальность. И её возвращение в «Гринспойнт».

– Бойд?

– Да?

– Можем мы завтра опять сюда приехать?

Он поцеловал её в плечо.

– Договорились.


На пути в лагерь Бойд был озабочен и печален. Он не верил, что сможет так просто расстаться с Одри. Его настроение, правда, немного улучшилось, когда Одри сказала:

– Бетти попросила меня остаться на выходные на родео.

Он настолько от всего отвлёкся, что совершенно забыл про «Три Кантри»!

– Ты останешься? – спросил он с надеждой.

– Мне бы очень хотелось.

После этого ему стало легче дышать. У них будет ещё один-два дня. Это, конечно, немного, но он принял эти дни с благодарностью. В данный момент он был рад любой отсрочке её отъезда.


*

– Ну что, сын, каков общий итог? – Бук стоял на задней веранде ранчо и рассматривал пригнанное стадо.

– Около пяти сотен, я думаю, – ответил Бойд. – У Мэрдока получилась примерно столько же.

– Неплохо! Были проблемы?

– Ни единой.

В этот момент к конюшне подъехали Одри и Бетти. Они спешились и расседлали лошадей.

– Как она держалась?

– Одри? Просто отлично.

– Удивительно.

– Она… она замечательная женщина.

Бук, казалось, не заметил особой интонации в голосе сына. Мужчины повернулись навстречу девушкам, приближающимся к дому.

– Добро пожаловать домой, – сказал Бук дочери.

– Спасибо, папа. – Бетти коротко обняла его.

Бук повернулся к Одри.

– Как вам понравилась поездка?

– Я наслаждалась каждой минутой, мистер Бенедикт.

– Прекрасно, прекрасно. Ну, Одри, у меня для вас хорошая новость. Одна дама из общества стреляла вчера в своего супруга. К счастью для упомянутого джентльмена, он остался жив, но в результате этого скандала завещание моего отца перестало быть новостью номер один. Я думаю, это должно вас обрадовать!

Одри напряглась. Она не знала, что сказать. Её отсылают? Она почувствовала себя Золушкой за пять минут до полуночи. Она бросила взгляд на Бойда и увидела его ошеломлённое лицо.

– В таком случае…

Ей на помощь пришла Бетти.

– Папа, Одри обещала остаться на «Три Кантри». Она замечательно поработала на загоне скота и теперь хотела бы принять участие в празднике.

– Ну разумеется, – сказал Бук, пожав плечами. – Я не собирался указывать, что вам пора уезжать, моя дорогая. Нам будет вас не хватать. Я только хотел подчеркнуть, что больше нет никаких препятствий для вашего отъезда – если вы захотите уехать.

– Спасибо, мистер Бенедикт. Я охотно останусь на родео. Но потом мне надо будет вернуться к работе. Кстати, из моего бюро никто не звонил?

– Позавчера звонил Питер.

– Значит, мне надо с ним связаться.

Эта короткая беседа болезненно задела Бойда. Три дня он жил в мире мечты, а сейчас на него обрушилась реальность. Одри уедет через пару дней. Здесь, в доме, им будет сложно побыть наедине друг с другом, но они должны поговорить, им нужно обсудить планы на будущее. И очень скоро он будет разговаривать с отцом. Буку понадобится время, чтобы привыкнуть к мысли, что Одри стала важной частью жизни его сына.

Глава 9


Перейти на страницу:

Все книги серии SILHOUETTE ROMANZE

Похожие книги

Первая жена (СИ)
Первая жена (СИ)

Три года назад муж выгнал меня из дома с грудной дочкой. Сунул под нос липовую бумажку, что дочь не его, и указал на дверь. Я собрала вещи и ушла. А потом узнала, что у него любовниц как грязи. Он спокойно живет дальше. А я… А я осталась с дочкой, у которой слишком большое для этого мира сердце. Больное сердце, ей необходима операция. Я сделала все, чтобы она ее получила, но… Я и в страшном сне не видела, что придется обратиться за помощью к бывшему мужу. *** Я обалдел, когда бывшая заявилась ко мне с просьбой: — Спаси нашу дочь! Как хватило наглости?! Выпотрошила меня своей изменой и теперь смеет просить. Что ж… Раз девушка хочет, я помогу. Но спрошу за помощь сполна. Теперь ты станешь моей послушной куклой, милая. *** Лишь через время они оба узнают тайну рождения своей дочери.

Диана Рымарь

Современные любовные романы / Романы / Эро литература