Читаем Отцовский договор полностью

Он мечтает о работе, о какой угодно работе. Он хочет найти нормальную девушку. Находит он только почасовую работу в привокзальном киоске Pressbyrå. Вдобавок к этому он подрабатывает на колбасной фабрике в Орсте[41]. Денег на машину у него нет. И на девушку тоже. Та, которая ему попадается, совсем не девушка его мечты. Она страшная. Жирная. Прыщавая. Голос у нее визгливый и ей мерещатся голоса, если она не принимает таблетки. Отец у нее умер. Брат в психушке. Она не годится стать матерью ничьим детям. Гитарист это понимает. Он понимает, что слишком красив для нее. Понимает, что нужно искать дальше. Но они остаются вместе. Он устал быть один. Они заводят детей. Она жалуется, что он мало старается для семьи. И неважно, сколько у него подработок. Ей все мало. Она хочет, чтобы он продал гитару. Он не хочет продавать свою гитару. Проходит полгода. Часов в Pressbyrå ему не прибавляют. Он продает гитару. Денег хватает на две недели. Но Швецию тут винить не в чем. «Шведская зараза» настигает в тот самый момент, когда молодой человек понимает, что никакая из его работ не даст ему столько денег, сколько он может получить даром от государства, если не будет работать. Молодой человек понимает, что его время стоит меньше дармовщины. Государство говорит ему: ты, мол, такой никчемный, что нам проще платить, чтобы ты сидел дома и пялился в телемагазин, а не шлялся и не докучал нам своими рабочими часами. И вот тогда «шведская зараза» начинает действовать на его мозги. Она влезает ему в уши. Она нашептывает, что вся его жизнь – сплошное невезение. Она убеждает его, что единственный способ исправить жизнь – э то начать с нуля. Все бросить. Оставить семью и найти новую. Он уходит из семьи. Он не может смотреть в глаза своим детям. Он только и может теперь, что стоять тут у Туннеля Вздохов и предупреждать таких как вы, молоденьких петушков, в которых еще теплится искорка: аккуратнее с этой страной, не дайте ей изменить вас, не берите дармовщины, даром ничего не бывает. Их дармовщина кончается зависимостью. А взамен они забирают душу. Но дедушка никогда не прислушивался к предостережениям старожилов. «Шведскую заразу» они выдумали, чтобы оправдать свое же невезение. А вот теперь, выйдя на пенсию, он стал понимать их лучше.

Когда дедушка спускается к Туннелю Вздохов, там нет ни души. Никого из его старых приятелей не осталось. Кто умер. Кто в тюрьме. Многие уехали за границу. О человеческом присутствии напоминают разве что несколько банок из-под пива, выставленных аккуратным рядком перед зеленой урной. Дедушка, который папа, опускается на скамейку и переводит дыхание.

Он смотрит на воду. Щурится, глядя на свой трезвонящий мобильник, и подносит его вплотную к лицу, чтобы разглядеть, кто звонит. Потом засовывает телефон обратно во внутренний карман, когда видит, что это сын. Закрывает глаза. А когда открывает их, то вокруг все черно.

* * *

В вагоне они разделяются: мама стоит с младшим, а папа берет на себя старшую. Они находят свободное место, и папа достает из рюкзака детскую книжку. Это рассказ про дяденьку, который купил яблоко у плута-торгаша, тот дал ему пластмассовое яблоко вместо очень красивого настоящего, которое висело у торгаша в саду. Дяденька ничего не заметил, он пошел домой и положил пластмассовое яблоко дозревать на подоконник. Попугай уронил яблоко, и оно угодило на старушку, старушка закричала, напугала котенка, и тот вскочил на дерево, машина врезалась в забор, которым был огорожен сад, Бертиль схватил чудесное красное яблоко из сада и отдал его учительнице, вор отнял яблоко у учительницы, столкнулся с директором школы, яблоко вылетело в окошко и угодило прямо в руки пожарному, который ехал снимать котенка с дерева. Пожарный стал раскручивать лестницу, его товарищ взобрался по ней на дерево, но, чтобы достать котенка, ему пришлось отложить яблоко. Он кладет его на тот же подоконник, где лежало пластмассовое яблоко, и дяденька обнаруживает настоящее яблоко и думает, что это пластмассовое дозрело. На последней картинке в книжке изображен весь городок. Папа доволен, что старшая дослушала до конца такую хорошую сказку. Скоро они подъедут к станции Мариаторгет, а там и до Т-Сентралена недалеко. А теперь время коронного номера. Папа начинает тыкать в буквы на картинке с изображением городка.

– Что тут написано? А это что за буква?

Старшая называет буквы.

– Ничего себе! Тебе четыре, а ты все буквы знаешь, – говорит папа.

Он упивается взглядами окружающих. Или же… Кто-нибудь вообще смотрит на них? Он оглядывается по сторонам. Все сидят в наушниках. Никто не отрывает глаза от экрана. Смотрит на них только его жена, она стоит у дверей и следит за ним взглядом, полным отвращения. Папа не сдается. Он показывает старшей, что из букв Т-А-К-С-И получается «такси», а из М-А-Г-А-З-И-Н «магазин». Потом он указывает на сад.

– А это какие буквы?

– С.

Верно.

– А. Д.

– Точно.

– И. К.

– Угу. И что получится?

Старшая задумывается.

– С… – подсказывает папа.

– Сааа… Сарай? – говорит старшая.

– Почти.

– Сааа… – тянет папа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы / Детская литература