Читаем Падение с небес полностью

Он быстро, один за другим, перебрал ключи и сунул их в карман. Встав, подошел к задней дверце автомобиля и подергал ручку. Дверца наконец открылась, из машины боком вывалилось тело Руфи Кортни и легло у его ног. Он схватил ее за волосы и отвел ей голову назад. Вскинув дубинку, нанес короткий удар в висок, а затем жестом врача, который выносит диагноз, ощупал череп и убедился, что и у нее кость раздробилась на мелкие кусочки.

Удовлетворенный результатом, Дирк поднял обмякшее, почти детское тело на руки, отнес к воде и бросил в реку. Руфь сразу же унесло темным потоком туда, где бурный водопад окончательно искалечит мертвое тело об острые скалы, а течение унесет его в ледибургскую долину, и у следователей не возникнет причин сомневаться в том, как именно погибла эта женщина.

От ран и крайней усталости Марк был совершенно беспомощен, его истерзанное тело совсем ослабело, он не мог даже пошевелиться, и каждый вдох давался с трудом. Оставалось только лежать и смотреть, как Дирк Кортни наклоняется, хватает отца за лодыжки и с натугой тащит тяжелое тело к воде.

Марк уронил лицо в ладони и заплакал, содрогаясь от сухих рыданий; боль и душевные муки разрывали ему грудь.

Когда он снова поднял голову, тело Шона уже исчезло, а Дирк Кортни, осторожно ступая по узкому карнизу и шаря лучом фонаря в темноте, направлялся прямо туда, где лежал Марк. Дирк светил на бурную воду реки, проверял каждый фут уступа – он явно искал его, Марка, поскольку не сомневался, что Марк тоже находился в автомобиле. Перед трагическим столкновением фары грузовика ударили Марку прямо в лицо. И Дирк Кортни прекрасно понимал, что он должен быть где-то здесь.

Марк перекатился на бок и попытался расстегнуть пуговицы плаща, но второпях не заметил, что делает это правой рукой, и застонал от боли. Здоровой левой рукой он оторвал все пуговицы и стал избавляться от плаща; влажные складки мешали каждому движению, поэтому, когда он наконец освободился, Дирк Кортни был от него всего в пятидесяти футах. Осторожно, медленно, но верно Дирк приближался по каменному карнизу к Марку, в одной руке держа фонарь, в другой – свою тяжелую дубинку.

Лежа на самом краю, прямо возле воды, Марк отбросил плащ в сторону, стараясь попасть им на торчащие из потока внизу скалы, но времени убедиться в том, что у него получилось, уже не осталось. Дирк Кортни был уже совсем близко.

Марк перекатился к самому подножию утеса, подавив крик боли, когда его поврежденные ребра и сломанное запястье грубо соприкоснулись со скалой.

С подветренной стороны утеса оказалась темная расщелина, куда не попадал свет автомобильных фар и фонаря. Марк поднялся на ноги. Утес теперь закрывал его от Дирка, но прыгающий луч фонаря шарил во все стороны и с каждым шагом Дирка светил все ближе.

Марк встал лицом к скале, взял себя в руки и вдруг почувствовал, что к нему возвращается сила, растраченная в борьбе с речным потоком, да и злость никуда не делась – она все еще горела в груди небольшим пламенем. Он еще не знал, хватит ли ему этой силы и злости, но медленно, с огромным трудом, как искалеченное насекомое, стал карабкаться вверх по скале, тесно прижимаясь к холодному мокрому камню и подтягиваясь все выше.

Когда Дирк Кортни ступил туда, где он только что стоял, Марк уже находился в двадцати футах над ним. Он застыл и не шевелился – так делает беззащитное животное, когда не имеет иных средств избавиться от опасности: он знал, что стоит только Дирку направить луч фонаря вверх, и тот сразу обнаружит его. Марку ничего не оставалось, кроме как ждать с тупой покорностью быка на скотобойне.

Медленно водя фонарем, Дирк еще раз обшарил все кругом и собрался уже посветить вверх, туда, где висел над ним Марк, как вдруг что-то другое привлекло его внимание.

Он сделал два торопливых шага к самому краю выступа и направил луч фонаря вниз.

Дирк увидел, что там к одному из огромных валунов прилип мокрый плащ Марка; он опустился на одно колено и, вытянув руку, попытался достать его.

У Марка появилась возможность воспользоваться ситуацией. Все внимание Дирка занимал лежащий на камне плащ, а рев несущейся воды заглушал все звуки карабкающегося вверх по скале Марка.

Марк не смотрел вниз, пока не забрался еще на пятьдесят футов выше, и только потом обернулся и увидел, что плащ очень пригодился ему в качестве приманки для Дирка. Дирк Кортни уже стоял в сотне футов ниже по течению, на самом краю нагорья, у бровки первого отвесного водопада. В руках он держал насквозь промокший плащ и внимательно вглядывался в страшный обрыв. В свете фонаря вода казалась черной и вязкой, как масло; низвергаясь в пропасть, она медленно превращалась на лету в густую белую пену.

Дирк Кортни швырнул плащ в темноту и отступил от края обрыва. Укрытый нависающей скалой от ветра и дождя, он спокойно опустился на корточки, достал сигару и закурил, словно рабочий, который хорошо потрудился и теперь может спокойно отдохнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги