Читаем Падение с небес полностью

Но имелся еще один источник света, гораздо ближе, к тому же более мощный. У подножия скалы, наполовину в воде, наполовину на каменном карнизе, беспомощно лежал на боку разбитый «роллс-ройс». Все четыре колеса лениво вращались, но фары светили ярко, лучи их падали на неровную каменную стену обрыва, и вся сцена выглядела очень эффектно.

Марк огляделся и заметил, что сильным течением его занесло под утес, а над головой нависает черный каменный карниз. Он вытянул правую руку и, как только пальцы коснулись карниза, вскрикнул от пронзившей запястье боли.

Наверно, перелом, догадался он. И, отчаянно прижимаясь к скользким валунам, попробовал пошевелить пальцами.

Течение слишком сильное, долго он продержаться не сможет… Марк уже чувствовал, что скользит, что поток уже тащит его по камням и скоро совсем смоет. А он знал, что меньше чем в сотне ярдов вниз по течению начинается первый каскад водопада, который в пене и грохоте обрушивается с крутизны нагорья.

Он разжал левую руку и изо всех сил рванулся вверх. Пальцы его вцепились в острый край карниза, и тело повисло, качаясь как маятник; поток алчно хватал его за ноги, пытаясь стащить, оторвать от скалы его скрюченные пальцы и унести за собой, но он держался, срывая ногти, под которыми проступила кровь.

Медленно, преодолевая боль, Марк согнул руку в локте и, подняв колени, вытащил ноги из воды, освободившись от убийственной хватки течения.

Еще секунду он висел в воздухе, собирая остатки сил и решимости, а потом последним судорожным броском закинул правую руку и зацепился за карниз локтем, после чего сразу сделал то же самое левым локтем.

Еще немного отдохнув, он вполз на карниз, отчаянно извиваясь всем телом, и остался неподвижно лежать на нем лицом вниз. Теперь Марку казалось, что он или совсем ослеп, или огни фар залило водой и они погасли. Но это ему только казалось.

Постепенно окутавший сознание мрак рассеялся, и он поднял голову. В грохоте бешеного потока тонули все остальные звуки, и Марк совсем не слышал, как скрипят неплотно лежащие камни под ногами Дирка Кортни, как скользнула его нога, когда он спускался по крутой, почти отвесной тропинке под мостом. Но, увидев его, Марк совсем не удивился: появление Дирка Кортни там, где случилась беда, казалось вполне естественным. На нем были охотничьи штаны, сапоги с голенищами по колено, плотный моряцкий бушлат и низко надвинутая на лоб шерстяная шапочка.

Последние десять футов скалы Дирк преодолел, скользя вниз и легко, как танцовщик, сохраняя равновесие; его движение остановила каменная площадка возле разбитого автомобиля. Там Дирк внимательно огляделся, освещая фонарем все, что утопало в тени, включая расщелины.

Марк плотно прижался к скале, но свет фонаря до него не достал.

Дирк направил луч на «роллс-ройс», и потрясенный Марк застонал от увиденного.

Генерала Шона Кортни наполовину выбросило из автомобиля сквозь лобовое стекло, и машина, перевернувшись, всем весом придавила верхнюю часть его тела. Голову почти отрезало, густую белую бороду пропитала яркая кровь, которая в свете фонаря сверкала, как россыпь рубинов.

Дирк Кортни нагнулся над ним и нащупал на шее артерию, чтобы проверить пульс. Несмотря на страшные увечья генерала, он, должно быть, ощутил слабое биение упрямой жизни в организме этого человека. Дирк повернул его голову к свету: глаза генерала были открыты и смотрели испуганно. Дирк поднял короткую толстую дубинку, которую принес с собой. Она была замотана в грубую коричневую мешковину, но, судя по тому, как он ее держал, казалась весьма увесистой.

Марк попытался крикнуть, но за шумом воды его хрипа не было слышно. Дирк ударил отца в висок, как раз над правым ухом, где к черепу прилипли седые влажные вьющиеся пряди, и Марку показалось, что он слышит глухой звук удара, который эхом отозвался в его груди.

Потом Дирк решил проверить, хорошо ли у него получилось, и указательным пальцем нажал на висок генерала: под пальцем в черепе отца подались раздробленные осколки кости с острыми краями.

Холодное лицо Дирка оставалось равнодушным, взгляд – отсутствующим… но тут он вдруг совершил нечто такое, что показалось Марку еще более отвратительным, шокирующим и страшным, чем удар, которым он убил отца. Осторожными, деликатными пальцами Дирк закрыл веки мертвого Шона Кортни, потом, не меняя выражения лица, опустился на одно колено и легко прикоснулся губами к окровавленным губам отца. На такое способен только человек, у которого не все в порядке с рассудком. Вот тут-то Марк и понял, что Дирк Кортни психически ненормален.

Но почти сразу поведение Дирка изменилось, движения снова стали уверенными и точными. Он деловито перевернул тело и, расстегнув пальто верблюжьей шерсти, быстро обыскал все карманы Шона. Достал связку ключей на золотой цепочке и золотые часы с крышкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги