Читаем Пальмы в снегу (ЛП) полностью

В эту минуту Килиан вдруг почувствовал, как кто-то похлопал его по бедру. Опустив взгляд, он увидел маленького Исмаэля. Малыш спрашивал, пойдёт ли он танцевать, без конца повторяя, что пришёл сюда вместе с мамой, братом и Обой, и раз он уже большой, ему разрешили играть на барабане.

Подняв голову, Килиан увидел перед собой раскрасневшуюся Хулию, пришедшую вслед за своим малышом.

Хулия остановилась, чтобы поздороваться с Бисилой, не сводя глаз с младенца, которого та держала на руках. Килиан заметил, как она слегка нахмурилась. Бисила с Инико пошли дальше; Исмаэль увязался за ними.

— Исмаэль не может усидеть на месте, когда слышит бой барабанов... — заметила Хулия. — А я и не знала, что Бисила родила второго ребёнка. Ты заметил, какая у него светлая кожа? Выходит, он...

— Да, Хулия, — перебил Килиан, глядя на неё в упор, чтобы не осталось никаких сомнений. — Это мой сын.


— Килиан! — запротестовала Бисила, пытаясь отдышаться. — Если бы я была снегом, я бы, наверное, уже растаяла в твоих руках.

Пальцы Килиана снова узнавали каждый сантиметр этого тела, ещё влажного от любовного пота, скользя по нему снова и снова. Казалось, он стремился наверстать потерянное время своей горячей нетерпимостью.

— Нет, ещё бы не растаяла, — произнёс Килиан, сплетая ее пальцы со своими и наваливаясь на неё всем телом. — Ты даже не представляешь, как я по тебе скучал!

— Ты это повторил уже тысячи раз! — Бисила отстранила его лёгким деликатным толчком: он придавил ее так, что она не могла дышать.

Килиан приподнялся на локте, чтобы посмотреть на неё, и принялся обводить пальцем ее лицо.

— Я боялся, ты больше не захочешь меня знать, — признался он наконец.

Бисила закрыла глаза.

— У тебя было много времени, чтобы думать обо мне, — сказала она.

Килиан помрачнел. Он глубоко страдал, стоило ему вспомнить, какие муки выпали на долю Бисилы. Он даже представить не мог, что пережила эта женщина, когда могла лишь утешаться, вспоминая умом и сердцем краткие мгновения их встреч, заточенная в маленькой деревушке среди глухих лесов, где исполняла ритуалы скорби по убитому мужу, которого никогда не любила, в то время как в ее теле зарождалась новая жизнь, помещённая туда силой.

И все это — по вине Хакобо.

Цокнув языком, он встряхнул головой, стараясь отогнать навязчивые мысли. Да, Хакобо причинил ей много горя, но он также дал Бисиле свободу. Какая непостижимая ирония судьбы: насилие в конечном счёте повлекло за собой большое счастье. Если бы Хакобо не убил Моси, Килиану и Бисиле до сих пор приходилось бы встречаться тайком. И сейчас ему не суждено было бы наслаждаться встречей с Бисилой.

Как ей удалось преодолеть все страдания и вернуться? Килиан и не подозревал в ней такой силы. Он знал, насколько она была удручена, подавлена и полна чувства вины после случившегося. Зато теперь первые встречи после долгой разлуки стали ещё более чувственными и нежными.

И теперь Бисила любила его с такой неудержимой страстью, какой он даже не подозревал в ней прежде.

Погружаясь в неё снова и снова, Килиан чувствовал себя кораблём, а ее — морским водоворотом, который то поглощает его, то извергает, чтобы затем поглотить снова.

И неудержимый накал страсти, с которой они неистово отдавались друг другу, внезапно сменялся трогательной нежностью.

Словно каждый раз был для них последним.

Да, это было так.

Неудержимая страсть и огромная нежность были следствием глубокого отчаяния.

— Ты сердишься? — спросила Бисила.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что хотел услышать, что я не думала ни о чем, кроме тебя...

— Так ты думала обо мне или нет?

— Каждую минуту!

— Это хорошо.

Бисила приподнялась на локте, повернувшись к нему, и принялась нежно гладить его лицо, шею, плечо. Затем прижалась к нему всем телом и крепко обняла, продолжая гладить волосы, затылок и спину, шепча на ухо странные слова на своём языке, которых он не понимал, но от этих звуков ему хотелось блаженно застонать.

Когда Бисила хотела свести его с ума, она начинала разговаривать на буби.

Само звучание этих слов возбуждало больше, чем их значение.

— Я хочу, чтобы ты понял мои слова, Килиан, — сказала она.

— Я прекрасно все понимаю...

— Я сказала, что ты проник в меня столь глубоко, что уже ничто не сможет извлечь тебя из меня. Я не могу извлечь тебя.

А теперь значение слов возбудило его больше, чем звучание.

— Но я вовсе не хочу, чтобы меня из тебя извлекали, — прошептал он. — Я хочу всегда оставаться внутри тебя.


— Ох, ребята! — Гарус насупил густые брови, нависающие над запавшими глазами. — И что я без вас буду делать?

Матео и Марсиаль виновато переглянулись.

— Я... мне очень жаль... — Марсиаля нервно вертел пробковый шлем, лежащий у него на коленях.

— Мне тоже, перебил Матео, казавшийся спокойнее друга. — Но надеюсь, вы нас поймёте. Мы здесь уже много лет и...

— Да-да, я понял... — перебил Гарус, предупреждающе подняв руку, чтобы он не продолжал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза