Читаем Пальмы в снегу (ЛП) полностью

Он не желал слушать их оправданий, пусть даже самых логичных и разумных — во всяком случае, достаточно разумных, чтобы их признать. Он сам уже отослал жену и детей в Испанию и все чаще поддавался порывам слабости, когда готов был купить билет и уехать на Полуостров первым же кораблем. Он был бы далеко не первым управляющим, который бросил свою плантацию на произвол судьбы и на милость туземцев.

Однако чувство ответственности в итоге всегда побеждало страх. Он был не просто управляющим, а владельцем семейного поместья Сампака — самой большой, красивой, процветающей и во всех отношениях образцовой плантации на всём острове. Матео и Марсиаль были обычными служащими, каких хватает в любой компании в метрополии; они такие, как он. Новому поколению часто не хватало смелости, гордости, самоотверженности и даже безрассудства тех, кто поднимал колонию. Благодаря этим качествам он сумел не только сохранить, но и преумножить наследие своего предка, решившегося на эту авантюру более полувека назад, и теперь упорно не желал оставлять плантацию в чужих руках. Как только он перестанет заниматься плантацией, кто-нибудь тут же приберёт ее к рукам и сведёт на нет плоды всех усилий.

— А вы совсем не собираетесь уезжать? — спросил Матео, словно прочитав его мысли.

— Пока не будет утверждена конституция и не передадут полномочия новым властям, Испания нас не покинет. — Он громко вздохнул. — И не вижу причин, почему я не могу по-прежнему производить какао — за исключением, конечно, того, что останусь без работников.

Кто-то постучал в дверь, и Гарус разрешил войти. Матео и Марсиаль с облегчением вздохнули. Они предпочитали поскорее разрешить эту проблему. Большой масса всегда клеймил трусами тех, кто решился покинуть компанию.

Внутрь просунулась голова метельщика Йеремиаса.

— Простите, масса, — сказал он. — Можно войти?

— Да, конечно. Что случилось?

Йеремиас снял старую фуражку и принялся нервно теребить ее в руках, уставившись под ноги.

— Прибыла полиция, — сообщил он наконец. — Говорят, хотят немедленно поговорить с вами.

Гарус нахмурился.

— Ты, наверное, забыл отправить им яйца или бутылки со спиртным? — предположил Гарус.

— Нет, масса, нет, не забыл, — замахал руками Йеремиас. — Они вообще не из Сарагосы. Они приехали из города, и форма у них какая-то... странная.

— Одну минуту! — сказал Гарус, крайне удивлённый этим визитом.


С этими словами он выдвинул ящик стола, достал из него два конверта и протянул их бывшим служащим. — Это вам, — сказал он. — Маленькая премия за большую работу, которую вы проделали за все эти годы. Используйте их с толком, хорошо? Теперь у вас обоих есть семьи, и думаю, деньги вам пригодятся.

Он дождался, пока те заглянули в конверты и, пересчитав деньги, изумлённо подняли брови. После этого поднялся и подошёл к ним, представив последний аргумент:

— В одном вы можете быть уверены: там вы не заработаете таких денег.

Марсиаль и Матео приняли эту премию с удивлением и благодарностью, однако решения своего не изменили.

— Все уже устроено, — сообщил Марсиаль. — Мы сядем на корабль, чтобы перевезти пожитки жён и родственников. За столько лет накопилось немало вещей.

— Ничего общего с теми двумя чемоданами, с которыми мы сюда приехали, — добавил Матео.

В кабинете воцарилось молчание. В их памяти промелькнули воспоминания о проведённых здесь годах, отъездах и возвращениях, о стольких удивительных вещах, о которых они будут рассказывать внукам.

— Ну, с Богом! — Гарус протянул руку, прощаясь с бывшими служащими. — Если вы когда-нибудь решите вернуться — вы знаете, где меня найти.

— Кто знает? — протянул Матео, открывая дверь. — Возможно, мы встретимся в Мадриде.

Прежде чем он успел закончить фразу, в кабинет ворвался незнакомец. Рослый и крепкий, с красивыми гармоничными чертами, он мог бы показаться довольно привлекательным, если бы не щербатое от оспы лицо. На нем была серая форма испанской полиции, с позолоченными пуговицами военного образца и красными нашивками на рукавах, лацканах и фуражке.

— Меня зовут Максимиано Экобо, — представился он. — Я новый начальник полиции Санта-Исабель. Кто из вас Лоренсо Гарус?

Гарус жестом велел остальным покинуть кабинет и протянул руку полицейскому.

— Чем могу служить?

Максимиано Экобо сел.

— Я ищу молодых людей, которые бойкотируют новые порядки и занимаются вредительством, — объяснил он. — Это касается телевидения. Весь день брасерос сооружают новую дорогу к Большому пику, чтобы доставлять по ней строительные материалы для строительства зданий, телевизионной вышки и электростанции. А ночью кто-то разрушает все сделанное за день. Крадут инструменты, стирают опорные знаки, ломают машины или закидывают их ветками и мусором...

— Не понимаю, какое отношение это имеет ко мне, — ответил Гарус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза