– Нет. Все здешние ламии довольно милые. Они работают в библиотеках и книжных магазинах. Они даже детей не едят.
– Откуда ты знаешь? – спросил Уилл.
Айви усмехнулась:
– Я иногда подслушиваю.
– Соблюдайте порядок, пожалуйста! – шикнул Лайнус.
Айви слегка подтолкнула Уилла:
– Мой братишка обожает библиотеки… я серьёзно: это любовь.
– Ты так говоришь, будто это плохо, – заметил Лайнус. – Библиотека – хранилище знаний. Здесь содержатся миллионы голосов из прошлого, настоящего и будущего. Это голоса гениальных писателей и великих учёных. Не говоря уж о том, что здесь можно разрешить любой исторический спор и понять любой научный принцип.
– А Интернет чем отличается? – поинтересовалась Айви.
– Разумеется, мировая Сеть представляет собой аналогичный ресурс, и поисковые системы очень полезны для обнаружения свежей информации, – отозвался Лайнус. – Но если хочешь по-настоящему зарыться в историю, то в путешествиях по пыльным архивам в поисках истины есть нечто необыкновенное…
– Ну уж нет, – Айви помотала головой. – Я предпочитаю простой путь.
Они находились на чердаке библиотеки. В высоких шкафах рядами стояли большие старинные книги – в основном в кожаных переплётах, с плотными пожелтевшими страницами. Некоторые фолианты казались древними, как динозавры.
На дальней стене висело оружие – секиры, спаты, скрамасаксы, сикин паньяны, сюрикэны, серпы, сабли, совни, скин-ду, стилеты, сурики и сусуваты.
– Зачем в библиотеке оружие? – спросил Уилл.
Лайнус ответил:
– Книги не оружие, разве что метафорически…
Уилл взглянул на Айви, и она шепнула:
– Он не видит этих предметов. Значит, они волшебные.
– Ламия… то есть… библиотекарша вот так запросто пускает сюда школьников? – спросил Уилл.
Лайнус улыбнулся:
– Нет. Она пускает сюда меня. Я с четырёх лет посещаю архивный отдел. Мисс Дельфина знает, что я питаю глубочайшее уважение к книгам. Как правило, я провожу здесь все выходные, с утра до вечера, изучая разные научные дисциплины. Так я и отыскал эту бесценную книгу. – Лайнус открыл дверь в форме замочной скважины. В маленькую комнату за ней свет проникал через одно-единственное окно – треугольный витраж с изображением свернувшейся змеи. Красное стекло бросало отсвет на большой стол – единственную мебель в комнате. На столе под стеклянной витриной лежала огромная древняя книга. Лайнус осторожно поднял стекло, наклонился и вдохнул. По его лицу расплылась улыбка, словно он почувствовал запах свежего печенья. Он взял книгу – осторожно, как новорождённого младенца – и показал Уиллу обложку. Причудливым старинным шрифтом на ней было написано «Perdidit historia rerum».
– На латыни это значит «История потерянных вещей», – сказал Лайнус. Он переворачивал толстые страницы, пока не нашёл карту, напечатанную на двух листах. – Узнаёшь?
– Ну да. Остров, на котором стоит Восточный Эмерсон, только сто лет назад.
– Точнее – тысяча двести лет назад, – поправил Лайнус. – Судя по дате в уголке, эту карту нарисовали в восемьсот двадцать седьмом году.
Уилл смутился:
– Но Колумб открыл Америку только в тысяча четыреста девяносто втором!
Лайнус многозначительно улыбнулся:
– Коренные жители Америки населили континент примерно пятнадцать тысяч лет назад. Европейцы начали бывать здесь с пятнадцатого века. Однако, если верить книге, за двести лет до конца первого тысячелетия нашей эры кое-кто сюда приезжал…
Айви потянулась к странице, однако брат шлёпнул её по руке:
– Только мне можно трогать книгу. – Он осторожно перевернул страницу. Там был длинный текст, написанный странным почерком. – Снова латынь, – пояснил Лайнус. – Очень странно, поскольку эту часть книги написал викинг по имени Эмер Рыжий. Судя по тому, что мне удалось перевести, он прибыл сюда из Норвегии вместе с некоей колдуньей Артемис, которая затем стала его женой.
– То есть викинги бывали в Восточном Эмерсоне?
– Они прибыли сюда – примерно двести человек, – сказал Лайнус, – и основали поселение, так сказано в книге.
– А потом?
– А потом они исчезли.
Лайнус переворачивал страницу за страницей, пока записи не закончились. Несколько страниц было вырвано, а на последней стояло одно-единственное слово:
ЙОРМУНГАНД
Айви, Уилл и Лайнус молча переглянулись. У всех троих одновременно по спине побежали мурашки.
– Это слово я видел на кладбище, – сказал Уилл. – Что оно значит?
– Я всё собираюсь им заняться, – ответил Лайнус, – но, к сожалению, руки не доходят. Потому что в первую очередь нужно делать уроки.
– Вот видишь, здесь пропадают не только животные, – сказала Айви. – Люди тоже. Целая толпа викингов исчезла без следа.
– Не без следа, – возразил Лайнус. – Осталась книга. Но никаких объяснений действительно нет.
– Не пугай меня, – попросил Уилл. – Ты хочешь сказать, что Восточный Эмерсон стоит на месте древнего посёлка викингов, который исчез с лица земли?
– Именно, – кивнул Лайнус.
Айви покачала головой:
– И это никого не смутило? Основатель города, похоже, был просто призовым психом.