– предельно адаптированный язык;
– структурирование материала по небольшим по объему темам, каждая из которых соответствует одному аудиторному занятию и содержит текст предметного содержания, снабженный словником новых слов и словосочетаний, а также заданиями речевой и предметной направленности;
– высокая степень лингвометодической проработки текста и развитой лингвометодический аппарат;
– семантизация новой лексики средствами русского языка, редкое использование семантизации средствами наглядности и абсолютное отсутствие переводной семантизации;
– небольшой объем («начальные курсы» представляют собой отдельные учебные пособия, рассчитанные как максимум на 10–15 занятий).
Таким образом:
1. Изучение общенаучной и/или общепрофессиональной учебной дисциплины на неродном для студента языке на этапе предвузовской подготовки преследует две цели, определяющие ведущие функции этой дисциплины: формирование общепрофессиональной компетентности и формирование коммуникативной компетентности в учебно-профессиональной сфере общения.
2. Названные ведущие функции находятся в динамическом единстве, и если на начальном этапе ведущую функцию – формирование коммуникативной компетентности – реализуют на фоне передачи предметных знаний и формирования умений (введение в дисциплину), то на последующих этапах ведущей становится функция формирования общепрофессиональной компетентности, которую реализуют на фоне продолжающегося формирования коммуникативной компетентности.
3. Системно-методическое обеспечение общенаучных и общепрофессиональных дисциплин курса предвузовской подготовки с учетом особенностей начального этапа должно содержать учебное пособие с условным названием «Введение в <дисциплину> на русском языке как иностранном».
4. Критериями для отбора содержания образования во введение в дисциплину являются критерии фундаментальности и коммуникативности.
5. Введения в дисциплины отличаются от других пособий: а) небольшим объемом (максимум 10–15 занятий); б) структурированием материала по небольшим темам, рассчитанным на одно занятие; в) развитым лингвометодическим аппаратом и высокой степенью лингвометодической проработки текста, в частности предельно адаптированным языком.
6. Развиваемые в настоящей работе подходы создают необходимую научно-методическую базу для методически целесообразной унификации параметров начальных курсов по различным дисциплинам.
Изучение языкового аспекта применительно к теории учебника по общенаучным дисциплинам, изучаемым на неродном языке, привело нас к понятию ‘
Понятие ‘
Рассмотрим учебник математики (Математика, 1987). По утверждению авторов, «теоретический материал изложен кратко и доступно, с учетом минимального словарного запаса на начальном этапе обучения и дальнейшего его пополнения и закрепления» (там же, c. 2). Однако лингвометодический аппарат в этом учебнике почти отсутствует. Только в начале первой главы «Начальные сведения» предъявлена информация о том, как читать числа, дроби, основные математические знаки и арифметические действия, и, кроме того, каждый параграф от начала и до конца главы восьмой снабжен в конце списком новых слов и словосочетаний, которые прежде всего должен усвоить иностранный студент. В главах 9–13 такие списки отсутствуют.