Еще очень прошу: разрешите вопрос совести... 1)
Вот, разрешите. И потом — сомнение — не отвернутся ли от А<ртура> Ф<едоровича> — издат<ель> швейц<арский> скажет: «он был у них
(идиоты!) да — ректором госуд<аственного> книгохранилища... в Лейпциге!» А кому же быть? — хаму? чекисту-гестаповцу?!.. Вот, мудрый Эдип, разреши!Послал Вам праздничное п<ись>мо. А это — «забота дня сего»… я весь в подхлестывании и наружным хладом, и внутр<енним> жаром. Пишу перепис<ываю> — спешу, но не дергаюсь, а... строго слежу за разбегающейся мыслью... — стой, не растекайся. К<а>к Ваша голова
? Пожал<уйста>, напишите,Ваш Ив. Шмелев.
<Приписка:> Жду о Гафизе, без него (справки) не могу послать.
389
И. С. Шмелев — И. А. Ильину <12.I.1946>
12. I. 46.
Дорогой, — сугубо-драгой! — Иван Александрович,
С 18-го д<е>к<а>б<ря>, — Ваше самолетное п<ись>мо! — не знаю о Вас, здоровы ли?.. Меня это очень тревожит. Черкните словцо! Кроме сего: я не могу — не смею!
— послать Вам 1/2 перепис<анную> II кн<иги> «Путей», пока не получу ответа на мою просьбу о стихах Гафиза... — Ваш перевод или — чей? и — когда создан? Послал Вам с Жаном Шю(?!)звил’ем флакон «небесной амброзии»… — вкусили ли от плода «черносмородного куста» и — моего досуга и опыта в творчестве нектарном? Горю-дрожу над «Путями». В час отдыха вбираю кое-что из славных писем Феофана-Затворника... и — внимаю, и... нахожу своим! Сейчас одолели мысли о... петухе... —Послал m-mе Ch. Bareiss — англ<ийскую> «Неуп<иваемую> Чашу». И — поздр<авления> к Рождеству Христову и Н<овому> Г<оду>. И Вам послал. Здоровы ли?!…
О, ответьте же... освободите душу.
Обнимаю вас обоих, родные души!
Schmaltsberg str. 91.
Ваш Ив. Шмелев.
390
И. А. Ильин — И. С. Шмелеву <13.I.1946>
С новым Годом!
1946. I. 13 / 1945. ХІІ. 31
Дорогой друг, Иван Сергеевич!
Спасибо за Амброзию и за письма! Перевод из Гафиза принадлежит Фету-Шеншину. О петухе не могу пока навести справку: подхварываю и не выхожу. Как только буду в Центр<альной> библиотеке, справлюсь и напишу. Но у Вас под руками фольклорист А. М. Ремизов — он с нечистою хороводы водит, ею закусывает и ею же «слабится». Он наверное
Об Артуре Лютере пока ничего не узнал. М<ожет> б<ыть> узнаю. Название Мюнх<енского> издательства по Вашему письму не сумел разобрать: «Közen»? Юридический случай мне надо обсудить с юристом. Ох, за Кандрюшку не отвечаю. Няню она перевела
Ваш Ив. Ив. Водичко.
391