Читаем Песни южных славян полностью

«Отдашь, отдашь ли, горец Йово,Красотку Яну в турецкую веру?»«Эй, воевода, голову дам вам,Яну не дам в турецкую веру!»Руки по локоть ему отрубили,Снова о том же спрашивать стали:«Отдашь, отдашь ли, горец Йово,Красотку Яну в турецкую веру?»«Эй, воевода, голову дам вам,Яну не дам в турецкую веру!»Обе ноги ему отрубили,Снова о том же спрашивать стали:«Отдашь, отдашь ли, горец Йово,Красотку Яну в турецкую веру?»«Эй, воевода, голову дам вам,Яну не дам вам в турецкую веру!»Тогда Йово выдрали очи,
Спрашивать больше его не стали.Схватили турки красотку ЯнуИ посадили на вороного,Угнать решили полем-низиной,Полем-низиной в село к татарам.Яна Йовану тихо сказала:«Прощай, Йован мой, брат мой родимый!»«Будь же здорова, сестрица Яна!Нет глаз у Йово, чтобы взглянул он,Нет рук у Йово, чтоб мог обнять он,Нет ног у Йово, чтоб проводил он!»

Три вереницы невольников[548]

Пастух беседовал с лесом:«Лес ты мой, лес ты зеленый!Вчера ты, лес, был зеленый,А нынче ты, лес, весь высох.Пожары ль тебя спалили?
Морозы ли остудили?»И лес пастуху ответил:«Пастух, молодой пастух мой!Пожары меня не палили,Морозы не застудили,Но тут вчера проходилиНевольников вереницы.Как в первой-то вереницеВсё молодые девчата.Только девчата заплачут —Лес наклоняет верхушки,Широкий путь подметает.Девчата плачут и стонут:«Боже мой, господи боже!Где наши холсты льняные?Ткали мы их — не доткали,Белили — не добелили.
Кто наши холсты доткет нам?Кто их доткет и добелит?Кто их узорами вышьет?Кто обошьет бахромою?»Как во второй вереницеВсё молодые молодки.Только молодки заплачут —В лесу опадают листья.Молодки плачут и стонут:«Боже мой, господи боже!Где ж наши малые детки?..Встанут, а матери нету.Заплачут они да спросят:«Где мама? Доит корову?»Доила б мама корову,Телята бы не мычали.«Где мама? По воду ходит?»
Ходила б по воду мама,Тогда бы ведра бренчали.»Как в третьей-то вереницеВсё молодые юнаки.Только юнаки заплачут —Ветки в лесу засыхают.Юнаки плачут и стонут:«Боже мой, господи боже!Где ж они, буйволы наши?Впряжены — нераспряжены.Кто же теперь распряжет их?Где наши черные пашни?Пахали — не допахали.Кто же теперь их допашет?Где ж она, наша пшеница?Сеяли — не успели.Кто же пшеницу досеет?»»

Рабыня и Стара-Планина[549]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы