Читаем Пьесы полностью

Г о л о с  Л е в и т а н а. …Тринадцатого октября в Сен-Дени убиты два немецких солдата. В этот же день в Булонском лесу французскими патриотами были убиты немецкий офицер и три солдата…

С к р я б и н а. Абсолютно точно!..

Г о л о с  Л е в и т а н а. …В Шуази застрелен видный фашистский чиновник.

В о л к о н с к а я. Да, Сопротивление разрастается…


За окном шум подъехавшей машины.


(Смотрит в окно.) Приехали!..

М а т ь  М а р и я. Сейчас мы их увидим.

С к р я б и н а. Ой, как бьется сердце.


Условные звонки в передней. В о л к о н с к а я  быстро идет открывать. Доносится веселый голос Шибанова: «Бонжур, мадам!» и взволнованный ответ Волконской: «Бонжур, мсье!»


М а т ь  М а р и я. Неисповедимы пути твои, господи!


Входят  В о л к о н с к а я, Ш и б а н о в, Н и к о л а й, О в с я н н и к о в а  и  Х е т а у р о в. Шибанов — средних лет человек с чисто русским лицом. Николай — высокий, лет сорока, Овсянникова и Хетауров — молодые люди.

Скрябина, Носович, мать Мария встают. Волконская становится рядом с ними. И теперь все стоят, как две стены, взволнованно и жадно разглядывая друг друга. Пауза.


Ш и б а н о в. Друзья мои, позвольте представить вас нашей хозяйке. Николай Петрович, полковник Красной Армии.

В о л к о н с к а я. Здравствуйте, полковник. Княгиня Волконская. (Вспыхнув.) Доктор Волконская, Тамара Алексеевна.

Н и к о л а й. Очень приятно. Это вас называют в отрядах Сопротивления Красная княгиня?

Ш и б а н о в. Да-да. Это Тамару Алексеевну!

В о л к о н с к а я (шутливо). Жорж, соблюдайте конспирацию.

Ш и б а н о в. Елена Овсянникова. Лейтенант медицинской службы. Военный врач.

В о л к о н с к а я. Какой молодой врач.

О в с я н н и к о в а. Я пять лет как окончила институт, Тамара Алексеевна.

В о л к о н с к а я. Московский или петроградский, коллега?

О в с я н н и к о в а. Краснодарский.

В о л к о н с к а я. Краснодар?

Ш и б а н о в. Это бывший Екатеринодар, княгиня. Капитан Расул Хетауров.

Х е т а у р о в. Очень приятно, товарищ княгиня!..

В о л к о н с к а я. Вы кавказец, мсье?

Х е т а у р о в. Нет такой нации — кавказец. Но я по отцу — осетин, по матери — аварец. Фамилия осетинская, имя аварское. Живу в Дагестане, в Махачкале. Между прочим, замечательный город! Второй Париж!..

В о л к о н с к а я. А вы бывали в Париже, капитан?

Х е т а у р о в. Пока — нет. Но уверен, что Махачкала — второй Париж!..

В о л к о н с к а я. Почему Париж, а не Москва?

Х е т а у р о в. Москва может быть только одна!..

М а т ь  М а р и я. А по религии вы мусульманин или православный?

Х е т а у р о в. По религии я как раз атеист, с вашего разрешения.

М а т ь  М а р и я (видно, что Хетауров ей понравился). Я всегда считала, что верующие должны относиться с таким же уважением к убеждениям атеистов, как и атеисты к религиозным чувствам верующих.

Х е т а у р о в. Вполне с вами согласен.

С к р я б и н а (к Носович). Почему мы все стоим?..

Н о с о в и ч. Я не знаю… Мне показалось, что сюда вошла Родина!..

Ш и б а н о в. Теперь, Николай Петрович, хочу представить вам моих друзей. Мать Мария — организатор антифашистской группы «Православное дело».

Н и к о л а й. Здравствуйте, мать Мария!.. Говорят, ваша группа творит чудеса?..

М а т ь  М а р и я. Чудеса творит только бог. А мы выполняем свой долг человеческий. Долг перед Отечеством.

Ш и б а н о в. Госпожа Софья Носович — участница парижской группы Сопротивления.

Н и к о л а й. Очень рад. (Пожимает руку Носович.)

Ш и б а н о в. Ариадна Александровна Скрябина. Дочь знаменитого русского композитора. Надеюсь, знаете?

Н и к о л а й. Как же! В Москве есть музей Скрябина.

В о л к о н с к а я. Господа, да что же мы стоим? Прошу вас.


Все садятся.


А где же Гастон и Кирилл?

Ш и б а н о в. Они в лесу маскируют машину.

Н и к о л а й. Очень смелый юноша — Кирилл. Настоящий потомок Радищева!

М а т ь  М а р и я. Правда, что Радищеву поставлен памятник?

Н и к о л а й. Да, и в Москве и в Ленинграде. Это было сделано еще в восемнадцатом году, по личной инициативе товарища Ленина. Он называл Радищева первым в первом ряду русских революционеров. В прихожей — условный звонок.

Ш и б а н о в. Это они. (Идет открывать.)

М а т ь  М а р и я. Час назад мы слушали сводку. Москва под угрозой, полковник?

Н и к о л а й. Положение очень серьезное.


Входят  Г а с т о н, Р а д и щ е в  и  Ш и б а н о в.


Г а с т о н. Здравствуйте. Ну, вы уже познакомились. Отлично.

Р а д и щ е в. Добрый вечер!

В о л к о н с к а я. Добрый вечер? Скоро час ночи!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги