Читаем Пираты Карибского моря: Сокровища Потерянной Бездны (СИ) полностью

***

— А ну работай! — подогнал сердито старпом очередного бедолагу матроса, пригрозив кнутом. — Иначе прибавлю шрамов на твоей грязной шкуре!

Джек посмотрел на несчастного и, вздохнув, принялся ещё усерднее драить палубу. Да, до него, к счастью, кара этого безумца-старпома ещё не дошла, но не стоит лишний раз искушать бедолагу.

Он тёр и тёр, долго зациклившись на одном участке, и поймал себя на странном чувстве дежавю, а ещё на том, что за ним кто-то наблюдает. Он поднял голову вверх и увидел вальяжно расположившуюся на рее Онорату.

«Нет, ну это уже точно против всех правил! Ни в один трюм не влезет её наглость!» — подумал пират и всё же решился на свой пусть безумный, но какой-никакой план. Всё-таки удача ещё при нём, да?..

— Эй ты! — Воробей окликнул старпома, который грозно расхаживал с кнутом. — Да-да, ты, — добавил он, увидев замешательство на лице старшего помощника. — У меня есть один вопрос, — добавил Джек уже более смиренно.

— Ну! — подогнал его свирепо старпом.

— Где кнут брал, а, тупая твоя башка? — спросил Воробей — вся команда тут же захохотала, даже Онората, сидя на рее, едва не соскользнула с неё.

— Ах, ты! — лицо моряка приняло угрожающую мину, и он, замкнувшись кнутом, двинулся на наглеца.

Джек ловко увернулся, и кнут со свистом рассёк воздух, а пират схватился за шкот и, быстро развязав узел крепления, взлетел на мачту.

— Ну кто же так плохо закрепляет шкоты? — крикнул Воробей смеясь, глядя на то, как его эффектное освобождение, вызвало фурор.

— Но это ведь ты закрепил шкот, Джек, — произнёс голос позади Воробья и он, не оборачиваясь, почувствовал укол шпаги, направленной ему в спину.

— Знаешь, цыпа, я готов пойти на всё, лишь бы больше не лицезреть уродливую рожу этого наглого лицемера, — невозмутимо ответил он, поворачиваясь с возведёнными в его обычной манере руками.

— Я отдам мятежника Чёрной Бороде, — говорила Онората, с каждым словом чуть сильнее упираясь кончиком шпаги в грудь пирата. А ты ведь знаешь, что он делает с мятежниками на его корабле?.. — и она не без удовольствия отметила испуг в глазах капитана. — О да, Джек. Уже не терпится попросить его оставить от тебя только компас: он будет очень полезен мне.

— Я тоже буду очень полезен тебе, милая, — Воробей попытался приблизиться, но шпага всё ещё была поставлена к нему. — Ну, Онората, не делай глупостей! Зачем тебе убивать меня? — спросил он. — Я хоть раз дал повод усомниться в себе, а?

— Давал и не раз, — оборвала его мечты девушка. — Стоит только вспомнить твой приказ: «В карцер её!», который ты отдал на борту «Жемчужины».

— Цыпа, ну давай опустим эти мелочи. — Джек слегка развёл руками. — Тем более, что стоит только вспомнить, сколько раз ты давала мне повод вышвырнуть тебя за борт.

— Ты играешь с огнём, Воробей… — Онората хмуро посмотрела на пирата. — Может, мы с тобой и похожи, но это лишь минус для тебя.

— Дорогая, ну хватит! — попытался урезонить её Джек, опасливо косясь вниз, где уже собирались матросы, совещаясь, как снять оттуда бунтовщика. — Не добавляй себе ещё одну пробоину в борту своим лукавством, пожалуйста!

Рука пиратки на миг дрогнула.

— Что ты имеешь в виду?..

— Ты прекрасно знаешь, о чём я, цыпа, — он пользуясь моментом, отвёл от себя остриё шпаги и сократил расстояние. — Я уже говорил, что ни одна женщина не устоит передо мной.

— Ты!.. — Онората вспыхнула.

— Ну скажи мне, милая, разве тебе не понравился тот поцелуй, м? — продолжал наступать Джек. — Я ведь не всегда буду рядом, чтобы спасать тебя от своих же фантазий. Так почему бы не воплотить их в жизнь?.. Ведь тебе же этого хочется, я знаю… — пират приблизился к её лицу, убирая непослушную прядь светлых волос.

Онората слегка подалась вперёд, приоткрывая губы навстречу соблазну, как вдруг резко отпрянула, будто чего-то испугавшись.

В следующий миг послышался громкий выстрел, затем она услышала знакомое ругательство Джека: «Зараза!», а потом она тихо вскрикнула, испуганно прижимая руки ко рту и роняя из руки шпагу, что со звоном упала на палубу…


========== VII. Хорошие мысли ==========


Воробей, кажется, абсолютно не беспокоясь, что его ждёт, вполне увлечённо рассматривал потолок и стены каюты Чёрной Бороды. Он бы, может быть, и прошёлся по столу, пока не было капитана, но не мог: его крепко привязали к стулу.

После того, как один из матросов выстрелил, в безумной попытке согнать мятежника с мачты, Онората выронила шпагу, схватилась за какой-то канат, свисавший сверху и, сунув его в руки Воробью, столкнула его с рея. Канат оказался достаточно длинным, чтобы Джек смог благополучно приземлиться на палубу без каких-либо ушибов. Там его схватила парочка разъярённых приближённых капитана и потащили его в каюту.

Джека очень заинтересовал шкаф, в котором, по его памяти, Чёрная Борода хранил все захваченные корабли, помещённые в бутылки. Пленник попытался разорвать верёвки, но ему это не удалось, как, впрочем, и сдвинуть стул с места: видимо, его прибили к полу.

— Зря стараешься, Воробей. Её там всё равно нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лабиринт тайных книг
Лабиринт тайных книг

Блестящий двойной детектив, созданный итальянскими писателями-интеллектуалами Паоло Ди Редой и Флавией Эрметес.Август 2001 года. Жаклин Морсо, молодая американская художница, живущая в Новом Орлеане, впервые выставляет свои работы в парижской галерее.Однако пребывание в «городе света» быстро превращается в кошмар: прямо рядом с девушкой, на площади перед собором Нотр-Дам, гибнет неизвестный. Перед смертью он произносит несколько странных слов об особом предназначении Жаклин. Растерянно глядя на оседающее тело, она вдруг понимает, что держит окровавленный нож.Все уверены, что именно она совершила это убийство. Жаклин во что бы то ни стало нужно разобраться во всем, тем более что это странным образом связано с ней и с ее прошлым…Девушке предстоит пробраться сквозь настоящий лабиринт, побывать в самых отдаленных уголках Парижа, вплоть до кладбища Пер-Лашез, понять, что связывает между собой похороненных здесь Джима Моррисона, Фредерика Шопена, Оскара Уайльда, Марию Каллас, Марию Валевскую и других. При чем тут Аллан Кардек, Екатерина Медичи, Юлиан Отступник и темные предсказания Нострадамуса? Тайна связана со старинными книгами на древнегреческом языке, но единственным ключом к ее разгадке является сама Жаклин.

Паоло Ди Реда , Флавия Эрметес

Детективы / Магический реализм / Триллеры
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза