Читаем Пираты Карибского моря: Сокровища Потерянной Бездны (СИ) полностью

— По твоему компасу ты приведёшь меня к ней, — усмехнулся Эдвард Тич. — Но это позже. — А теперь вон. Не горю больше желанием слушать твою болтовню!

Джек обиженно развернулся и направился к выходу, перед этим лишь спросив, где его каюта, стараясь придать голосу самый, что ни на есть, обиженный тон.

— Там же, где и каюта твоей «проповедницы», — коротко ответил капитан «Мести…», уже с головой погрузившись в карты. — И если тебя с ней действительно ничего не связывает, то тебе стоит переживать, Джек.

Пират вылетел из капитанской каюты, моментально захлопнув за собой дверь. После чего он ненадолго задержался на мостике и наконец, достав компас, последовал прямо за его стрелкой, что указывала в одном конкретном направлении…

***

Онората злобно расхаживала по своей каюте. Её гнев был непередаваем словами.

Тихо скрипнула каютная дверь, Онората подняла взгляд и наткнулась на фигуру Воробья, стоящего в проёме с волшебным компасом в руке. Он прошёл мимо неё, словно не замечая, и подошёл к шкафу. Девушка просто потеряла дар речи. Джек же между тем по-хозяйски распахнул дверцы и с радостным восклицанием извлёк из шкафа бутылку, очевидно, с ромом. После чего он захлопнул крышку компаса и с довольным видом прошествовал к одной-единственной в этой каюте кровати и бесцеремонно уселся на неё.

— Джек, — у Онораты брови непроизвольно поползли вверх, в то время, как глаза наблюдали за пиратом, что сейчас уже открыл бутылку с ромом. — Ты… Ты… — от переполнявшего её гнева, пиратка никак не могла найти слов, чтобы высказать всё этому наглецу.

— Что, цыпа, мысли в голову не идут? — спросил Воробей, улыбаясь делая глоток заветного напитка. — Или идут, но ползут, как улитки?

— Джек! — рука девушки инстинктивно легла на эфес, и она, почувствовав холодную сталь в руке, продолжила увереннее: — Какого якоря ты здесь забыл?!

— Чёрная Борода выделил мне здесь каюту, — невозмутимо ответил Воробей.

— Но это моя каюта! — возмущённо воскликнула Онората.

— О, так ты будешь оспаривать приказы капитана? — усомнился Джек.

Пиратка в ярости от безысходности сжала кулаки, но тут же её лицо исказила боль.

— Видишь, милая, теперь уже моя очередь смотреть на то, как кто-нибудь из нас страдает, — усмехнувшись заметил Воробей.

Но Онората пропустила его слова мимо ушей. Она подняла руку и внимательно посмотрела на ладонь. Багровое пятно… Тот синяк, что она получила из-за удара об решётки на корабле… Он стал больше… И там появились какие-то буквы?.. Или это ей лишь уже кажется.

— А я предупреждал, цыпа, не стоит играть с огнём, — произнёс неожиданно возникший перед ней Джек, — особенно, если этот огонь представляется в виде железных брусьев.

Девушка не сводила взгляда своих изумрудно-зелёных глаз со странного пятна. В какой-то момент в её глазах даже промелькнул испуг. Но только на миг.

— Как думаешь, что это может значить? — спросила Онората, едва шевеля губами и даже не заметив, что она произнесла эту фразу. — Она вгляделась в буквы. — N… e… m… — разобрала она их.

— Оу, дорогуша, а ты умеешь вчитываться в собственные буквы, — заметил Джек.

— Но это не я написала. — Казалось, пиратка была в полной растерянности. — Веришь ты мне или нет, но изначально этих букв не было.

— Знаешь ли, цыпа, после той твоей выходки на рее, я не буду склонен тебе доверять ещё очень долго, — отметил Воробей, делая ещё один глоток из бутылки. — Сколько дней прошло?

— А?.. — Онората вырвалась из своих рассуждений. — Три дня. Три дня назад я стукнула кулаком по решётке.

— Три дня, три буквы, не странно ли это? Может быть, когда появится вся надпись, случится что-то не очень лицеприятное, смекаешь?

Пиратка замерла. Одна за другой в её голове сменялись ужасные версии её будущего с этим синяком на руке. И ни одна из них ей не понравилась.

— Бр-р, — она отогнала от себя страшные картины и, вырвав из рук Джека бутылку, жадно приложилась к горлу.

— Эй, цыпа! Это мой ром, он мне, как брат! — Воробей попытался было забрать у неё бутылку, но она здоровой рукой оттолкнула его от себя и допила ром.

— Фух, — она отбросила бутылку в сторону — та с грохотом разбилась на множество мелких осколков, ударившись о стену. — Джек, на «Мести Королевы Анны» есть библиотека? — спросила Онората, сама не ожидая того.

— Зачем тебе это знать, дорогуша? Хочешь спалить всё судно, сожжа весь мой драгоценный ром? — он подозрительно прищурился; но девушка с невозмутимостью прошествовала к шкафу, в котором пират недавно отыскал ром, и начала рыться в нём, пытаясь отыскать полезные вещи.

— У тебя была детская травма, Джек, — буркнула пиратка, вытаскивая из шкафа ещё четыре бутылки с ромом и пряча их подальше от их недоброжелателя.

— Да, травма общения с бабами! — обиженно заявил Воробей, занимая своё место на постели, принимая раскрепощённую позу.

— Мне нужно знать, есть ли на судне библиотека, — она со вздохом обернулась и наткнулась взглядом на вынужденного соседа. — Ром всегда подаёт хорошие мысли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лабиринт тайных книг
Лабиринт тайных книг

Блестящий двойной детектив, созданный итальянскими писателями-интеллектуалами Паоло Ди Редой и Флавией Эрметес.Август 2001 года. Жаклин Морсо, молодая американская художница, живущая в Новом Орлеане, впервые выставляет свои работы в парижской галерее.Однако пребывание в «городе света» быстро превращается в кошмар: прямо рядом с девушкой, на площади перед собором Нотр-Дам, гибнет неизвестный. Перед смертью он произносит несколько странных слов об особом предназначении Жаклин. Растерянно глядя на оседающее тело, она вдруг понимает, что держит окровавленный нож.Все уверены, что именно она совершила это убийство. Жаклин во что бы то ни стало нужно разобраться во всем, тем более что это странным образом связано с ней и с ее прошлым…Девушке предстоит пробраться сквозь настоящий лабиринт, побывать в самых отдаленных уголках Парижа, вплоть до кладбища Пер-Лашез, понять, что связывает между собой похороненных здесь Джима Моррисона, Фредерика Шопена, Оскара Уайльда, Марию Каллас, Марию Валевскую и других. При чем тут Аллан Кардек, Екатерина Медичи, Юлиан Отступник и темные предсказания Нострадамуса? Тайна связана со старинными книгами на древнегреческом языке, но единственным ключом к ее разгадке является сама Жаклин.

Паоло Ди Реда , Флавия Эрметес

Детективы / Магический реализм / Триллеры
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза