Читаем Пираты Карибского моря: Сокровища Потерянной Бездны (СИ) полностью

— Ну, если ром всегда подаёт хорошие мысли, то, может, тебе стоит испить его ещё раз и подумать о желанных вещах, м? — Джек бросил ей в руки компас; пиратка поймала его и в предвкушении раскрыла крышку. Стрелка недолго повращалась, колебаясь между двумя направлениями, и вскоре чётко указала на лежащего напротив неё Воробья.

Девушка сердито постучала по коробке, сосредотачиваясь на библиотеке, но стрелка неумолимо стояла на месте.

— Ну так что, цыпа? — нетерпеливо отозвался владелец магического предмета. — Определилась уже с желаниями, а?

Онората яростно вздохнула и, подняв с пола бутылку с ромом, сделала ещё один глоток, после чего стрелка наконец поменяла своё направление.

— Спасибо, Джек! — бросила ему девушка, перед тем, как выбежать из каюты.

«Определилась!.. — разочарованно протянул Воробей, но тут же хитро прищурился. — Ладно, ещё успеется. А пока можно и реквизировать пару бутылок. Думаю, никто не будет против! — он огляделся и улыбнулся. — Верно. Мой друг Никто, как всегда на моей стороне; верно, старина?» — он взял бутылку и, откупорив её, принялся с наслаждением пить чудесный пиратский напиток, что всегда нёс за собой «хорошие мысли».


========== VIII. На новом месте ==========


Онората вышла на палубу и, не отводя взгляда от слегка дрожащей стрелки компаса повернула, куда указывал прибор.

Ещё несколько шагов — и она упёрлась в планширь, едва не перелетев через него. Подняв глаза, девушка наткнулась взглядом на абсолютно чёрную воду и хмурое небо. Похоже, надвигался нешуточный ураган.

— Похоже, надвигается буря, — озвучил кто-то её недавнюю мысль. Онората не оборачивалась: она и так узнала этот голос.

— Как я понимаю, все бутылки с ромом пусты. — Пиратка продолжила вглядываться, а мутную воду.

Джек также подошёл к фальшборту и, облокотился на планширь в метре от Онораты.

— Всё боишься встретиться с «Летучим Голландцем», а? — угадал её опасения Воробей. — Ну он не так страшен, как может показаться. У него всего лишь мощные пушки, он мчится, как ветер, и его капитан — бессмертная тварь с головоногой мордашкой, — невинно констатировал факты пират.

— Дело не в том, — девушка всё ещё не отвела взгляд, словно что-то тянуло её туда. — Стрелка компаса привела меня сюда. Но почему?..

— Может, ты давно мечтала спрыгнуть за борт? — предположил Воробей, пытаясь между делом незаметно отцепить у неё из-за пояса свой компас. — А тут — такая возможность! Можно сказать: «уникальная», смекаешь?

— Нет… — она пропустила мимо ушей его колкость и наконец подняла взгляд, устремив его на горизонт. — После появления тени Джонса моря стали просто кишить морскими тварями.

— Ну и что? Мне, например, будет очень любопытно, каких питомцев Джонс завёл себе вместо Кракена, — ответил Джек. Он не боялся. Ни капли. А может, умело это скрывал. Онорату восхищала вот эта его черта — уметь хладнокровно говорить о столь опасных вещах. Может, не хладнокровно, а с юмором, но в этом был весь Воробей.

— Посейдон помилуй, — едва слышно прошептала Онората. На горизонте на миг появилась тень огромного якоря, но затем быстро исчезла, перейдя в оглушительный вопль.

Все, кто были на палубе, пригнулись к земле, закрыв уши руками; из капитанской каюты вышли разъяренный капитан и его дочь Анжелика.

— Что за шум?! — рассерженно спросил Чёрная Борода, сурово окинув взглядом всю команду, приостановив взгляд на Оноре и Джеке. — Кто это сделал?

— Отец, — Анжелика потянула его за рукав, испуганно взглянув на горизонт. — Это не они… Это Баньши…

Баньши — это одна из жутких морских тварей, и нет, она не имела ничего общего с ирландской феей. По рассказам многих моряков, это был живой скелет старухи, привязанный верёвками к ржавому якорю. Говорили, что эта тварь так истошно кричит, что может убить одной только лишь высокой нотой.

— О!.. — Эдвард Тич криво усмехнулся, и рука его легла на эфес волшебной шпаги, которая заставляла «Месть Королевы Анны» оживать. — Так значит, Дэйви Джонс всё-таки нашёл нас… Ну что же… Мы поиграем с ним и его зверюшкой, верно, друзья? — с палубы донеслись громкие крики одобрения. — Отлично. Анжелика, дорогая, уйди в рубку, пожалуйста. Ты не бессмертная и можешь пострадать. — Мисс Тич кивнула и быстро исчезла в одной из дверей, что очень удивило и заставило насторожиться Воробья.

— Приказы капитана не подлежат сомнению, — тихо прошептала Онората, будто себе. — Это не просто закон из Кодекса. Это магия… Законы из Кодекса теперь выполняются всеми пиратами, даже если они этого не захотят. Джонс набирает силу…

Начался холодный ливень, где-то вдалеке блеснула молния, Эдвард Тич возвёл вверх свою шпагу.

— В бой, друзья! И заткните уши! Баньши может лишить слуха кого угодно. Вперёд!

Джек пытался что-то сказать, но его голос всё время тонул в громких овациях толпы, которая с заткнутыми ушами горланила ещё громче.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лабиринт тайных книг
Лабиринт тайных книг

Блестящий двойной детектив, созданный итальянскими писателями-интеллектуалами Паоло Ди Редой и Флавией Эрметес.Август 2001 года. Жаклин Морсо, молодая американская художница, живущая в Новом Орлеане, впервые выставляет свои работы в парижской галерее.Однако пребывание в «городе света» быстро превращается в кошмар: прямо рядом с девушкой, на площади перед собором Нотр-Дам, гибнет неизвестный. Перед смертью он произносит несколько странных слов об особом предназначении Жаклин. Растерянно глядя на оседающее тело, она вдруг понимает, что держит окровавленный нож.Все уверены, что именно она совершила это убийство. Жаклин во что бы то ни стало нужно разобраться во всем, тем более что это странным образом связано с ней и с ее прошлым…Девушке предстоит пробраться сквозь настоящий лабиринт, побывать в самых отдаленных уголках Парижа, вплоть до кладбища Пер-Лашез, понять, что связывает между собой похороненных здесь Джима Моррисона, Фредерика Шопена, Оскара Уайльда, Марию Каллас, Марию Валевскую и других. При чем тут Аллан Кардек, Екатерина Медичи, Юлиан Отступник и темные предсказания Нострадамуса? Тайна связана со старинными книгами на древнегреческом языке, но единственным ключом к ее разгадке является сама Жаклин.

Паоло Ди Реда , Флавия Эрметес

Детективы / Магический реализм / Триллеры
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза