"I don't want to make you fellows nervous," began my uncle in a peculiarly impressive, not to say blood-curdling, tone of voice, "and if you would rather that I did not mention it, I won't; but, as a matter of fact, this very house, in which we are now sitting, is haunted." | - Я вовсе не хочу нагонять на вас страх, мальчики,- начал мой дядя чрезвычайно многозначительным, чтобы не сказать зловещим, тоном, - и если вы предпочитаете оставаться в неведении, я вам не скажу ничего, но если говорить начистоту, этот самый дом, где мы с вами сейчас находимся, тоже населен привидениями. |
"You don't say that!" exclaimed Mr. Coombes. | - Что вы говорите! - воскликнул мистер Кумбес. |
"What's the use of your saying I don't say it when I have just said it?" retorted my uncle somewhat pettishly. | - Говорю то, что вы слышите, а если не слышите, то нечего просить меня говорить, - ответил мой дядя с некоторым раздражением. |
"You do talk so foolishly. | - Что за привычка болтать глупости! |
I tell you the house is haunted. | Говорю вам, что в этом доме нечисто. |
Regularly on Christmas Eve the Blue Chamber [they called the room next to the nursery the 'blue chamber,' at my uncle's, most of the toilet service being of that shade] is haunted by the ghost of a sinful man-a man who once killed a Christmas wait with a lump of coal." | В голубой спальне (комнату рядом со спальней в доме моего дяди принято называть голубой, потому что там умывальные принадлежности этого цвета) каждый сочельник появляется дух ужасного грешника, который когда-то под рождество убил уличного певца кусочком каменного угля. |
"How did he do it?" asked Mr. Coombes, with eager anxiousness. | - Как ему удалось? - спросил мистер Кумбес с живейшим интересом. |
"Was it difficult?" | - Это, наверное, не так просто? |
"I do not know how he did it," replied my uncle; "he did not explain the process. | - Не могу вам сказать, как именно он это сделал, -ответил мой дядя. - Он не объяснял нам самой техники. |
The wait had taken up a position just inside the front gate, and was singing a ballad. It is presumed that, when he opened his mouth for B flat, the lump of coal was thrown by the sinful man from one of the windows, and that it went down the wait's throat and choked him." | Полагают, что певец остановился как раз перед его домом и начал петь какую-то балладу, и когда он открыл рот, чтобы взять верхнее си-бемоль, этот злодей швырнул из окна куском угля, который попал певцу в рот, застрял в горле и задушил его. |
"You want to be a good shot, but it is certainly worth trying," murmured Mr. Coombes thoughtfully. | - Для такого дела нужно метко бросать, интересно как-нибудь попробовать свои силы, - задумчиво пробормотал мистер Кумбес. |
"But that was not his only crime, alas!" added my uncle. | - Увы, это было не единственным его преступлением, - прибавил мой дядя. |
"Prior to that he had killed a solo cornet-player." | - Еще раньше он отправил на тот свет одного оркестранта, игравшего соло на корнет-а-пистоне. |
"No! Is that really a fact?" exclaimed Mr. Coombes. | - Скажите пожалуйста! - воскликнул мистер Кумбес. - Неужели и это факт? |
"Of course it's a fact," answered my uncle testily; "at all events, as much a fact as you can expect to get in a case of this sort. | - Конечно, факт, - сердито отрезал мой дядя. - По крайней мере, этот факт не менее достоверен, чем все подобные ему. |
"How very captious you are this evening. | Просто вы сегодня слишком придирчивы. |