16. Запланированная в то время глава о Хайдеггере не была опубликована ни в одном из прижизненных изданий «Философской автобиографии» Я. Впервые опубликована в: Jaspers K. Philosophische Autobiographie. Erweiterte Neuausgabe. Munchen, 1977, p. 92–111.
17. Письмо Генриха Блюхера Я. от 16 ноября 1952 г.
147. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 15 сентября 1953
Дорогая Ханна!
На прошлой неделе у меня был Шилпп. Мы обсуждали детали готовящейся книги. Теперь в ней 23 текста. Моя автобиография готова (Шилпп прочитал ее и очень вдохновлен – он по-юношески наивен и неделикатен). Каждый день мне приходится отвечать критикам. Я все прочитал – теперь Вы, конечно, задумаетесь, зачем же я пишу, и уже ждете, что у меня опять появилась какая-то прихоть. Но прошу, без сомнений откажите, если Вам это покажется неудобным. Речь идет о следующем:
Шилпп лично переводит на английский мою автобиографию и отзыв. Автобиография состоит из 140 машинописных листов. Боюсь, что отзыв будет не короче. Вопрос заключается в том, не согласились бы Вы проверить перевод, когда он будет готов. Конечно, для Вас это снова связано с ужасной нагрузкой. Возможно, Вы быстро поймете, что перевод плох и предложите обратиться к другому переводчику. (Возможно, тогда Вы порекомендовали бы Фрица Кауфмана1
.) Или перевод окажется сносным и потребуется лишь незначительная правка. Для меня это особенно важно, поскольку, прочитав автобиографию, Вы, вероятно, решите что-то вычеркнуть, что-то может показаться Вам по тем или иным причинам – политическим или личным – сомнительным. Это мы можем обсудить и лично, не обращаясь к Шилппу. В первую очередь я хотел бы, чтобы Вы окинули критическим взором текст Хайдеггера. Перевод Шилппа будет готов к зиме, сначала первый, потом второй, боюсь, не раньше января. Если Вы готовы и хотите этим заняться – последнее условие непреложно – напишите мне. Я передам все Шилппу.Некоторое время назад я написал пару слов еще на Ваш отпускной адрес. Теперь, полагаю, Вы уже дома.
Сердечный привет Вам и Вашему мужу, также и от жены
Ваш
Карл Ясперс
1. Фриц Кауфман (1891–1958) – философ, в 1933 г. уволен с должности приват-доцента в связи с еврейским происхождением, позже профессор Университета Баффало, после выхода на пенсию вернулся в Цюрих.
148. Ханна Арендт Карлу Ясперсу21 сентября 1953
Дорогой Почтеннейший,
Разумеется, и с большим удовольствием! Я очень заинтригована, прежде всего по поводу главы, написанной Хайдеггером. Конечно, я отдала бы предпочтение Фрицу Кауфману, хотя многого я от него и не жду. Шилпп, с которым я не знакома, удивительным образом – даже после того, как ему справедливо напомнили об этом несколько раз, – до сих пор не предоставил даже введения к рукописи.
Я опаздываю с благодарностью за Ваше отпускное письмо1
. Я бы так хотела снова побеседовать с Вами, лишь в беседе ощущаешь, как скудна подобная письменная подмена. Насколько объемным получится сборник Шилппа? И кто в нем представлен? Если некоторые тексты действительно кажутся Вам избыточными, нет ли возможности от них избавиться? Удачные главы могут потеряться под их гнетом. Но Шилпп вряд ли на такое решится.Здесь по-прежнему ничего нового. Я вышлю Вам отповедь Эйнштейну, составленную комитетом2
. Письма Эйнштейна3 у меня, к сожалению, нет.Вы, конечно, знаете что приехал Ренато де Роса4
. Поначалу он был невероятно «несчастен», но теперь все наладилось. Я сделала все возможное и познакомила его с одной прелестной и симпатичной американской приятельницей5, которую мы на протяжении многих лет нашей дружбы учили немецкому. Он мне очень нравится, но боюсь, что неапольские трудности6, которые вызывают у меня глубокое сочувствие, не решатся ни в Германии, ни в Америке.По частям отправлю Вам несколько сочинений7
, которые были опубликованы здесь в течение нескольких последних месяцев. Вы можете прочитать их, когда будет время, никаких обязательств. Одно из них – английская (и расширенная) версия моего текста для юбилейного сборника8.Семестр Генриха уже начался, и я снова влачу существование соломенной вдовы. У нас все хорошо, мы прекрасно отдохнули. Готовлю лекции для Принстона, которые начнутся в октябре, за ними последуют еще две здесь, в Нью-Йорке9
.С наилучшими пожеланиями и сердечным приветом вам обоим
Ваша
Ханна
1. П. 146.
2. Упомянутые в прим. 11 к п. 145 недатированные публикации Американского комитета за свободу культуры.
3. См. п. 145, прим. 10.
4. Ренато де Роса (род. 1921) – изучал историю и философию в Неаполе и Гейдельберге, после 1945 г. изучал медицину в Гейдельберге, получил диплом хирурга, с зимы 1940–1941 гг. друг супругов Я.
5. Роуз Фейтельсон (род. 1914) – подруга супругов Арендт-Блюхер с момента их переезда в Нью-Йорк в 1941 г., с 1965-го литературный редактор в американском еврейском комитете. См. п. 226.