– Итак, – наконец сказал мистер Качмарек, кладя вилку и нож на пустую тарелку, – расскажите теперь и вы о своей работе. Заверяю, обхват королевской талии меня мало интересует. Меня интересует ваша жизнь. Почему вы стали вышивальщицей?
– В общем-то случайно. Когда мне исполнилось четырнадцать, одна учительница решила, что у меня талант к вышивке. Она сказала моим родителям, и, не успела я оглянуться, как я уже училась в «
– А во время войны?
Мириам покачала головой.
– В другой раз. А вы? Вы работали в журнале и в военное время?
– Верно. Я слеп как летучая мышь, ни для какой армейской службы не гожусь. Мне велели продолжать заниматься журналистикой. Не передать вам, как я тогда удивился. Я ведь всегда был своего рода занозой для высшего света, всю свою карьеру, поэтому не сомневался, что именно меня поспешат бросить на амбразуры.
– Здесь тоже было опасно, не так ли? Из-за ужасных бомбежек.
– Полагаю, да. Временами обстановка была угнетающая. – Он снял очки и потер переносицу. – Я потерял очень близкого человека. Ее убили во время воздушной атаки. Летом сорок первого, когда «Блиц» уже завершился.
Тогда Мириам и рассмотрела глаза собеседника. Бледно-голубые, с серебристой каймой, они напомнили о зимнем небе. Впрочем, в его взгляде не было ни капли холодности.
– После гибели Мэри мне пришлось нелегко. Долгое время я… ну…
– Довольствовались тем, что наступает новый день?
– Вроде того.
– А после Мэри?..
– После Мэри никого не было. – Он открыто посмотрел на Мириам.
– Почему вы дали мне свою карточку? – спросила Мириам.
– Сам не знаю. Возможно, из-за вашей реакции на застрявшую в решетке туфлю. Вы не суетились, не паниковали, не жаловались. Насколько я помню, вы вели себя довольно забавно. И я с первого взгляда понял: если почувствуете угрозу, вы мне спуску не дадите.
Ох уж эти англичане и их идиомы!
– Не дам спуску? Как это?
Мистер Качмарек изобразил удар в челюсть.
– Пожалуй, – согласилась она. – Однако вы вели себя прилично.
– Разумеется. Пусть я и не лишен недостатков, я никогда не опущусь до того, чтобы домогаться женщины.
– Я вам верю.
Он улыбнулся, и взгляд голубых глаз стал еще теплее.
– Тогда я постараюсь не дать вам повода разочароваться.
Официант убрал со стола тарелки и спросил, не желают ли они попробовать пудинг, но Мириам отрицательно покачала головой. Английские десерты почти так же ужасны, как английский хлеб.
– Не сегодня, спасибо, – ответил мистер Качмарек. По лукавому блеску его глаз Мириам поняла, что он прочел ее мысли.
– Мне пора идти. – Мириам украдкой взглянула на часы. – Уже половина второго, а я обещала Энн не опаздывать. Сегодня я готовлю бабушкину пятничную курицу на ужин.
– Но сегодня суббота.
– Вчера у меня не было времени съездить в Шордич. Там есть французская лавка, где можно купить продукты, которые не достать в Баркинге.
– Например?
– Оливки. Чернослив. Семена фенхеля. Немного сушеной апельсиновой цедры. Я искала свежие апельсины, но сейчас не сезон.
– Точно, не сезон. Даже найди вы апельсины, вам бы их не продали. Цитрусы оставляют для детей. Видимо, ради витаминов.
Официант принес счет, на который мистер Качмарек даже не взглянул. Он передал официанту несколько банкнот и пожал ему руку. Затем помог Мириам встать, отодвинув стул, и его ладонь на мгновение скользнула по ее спине.
На улице их ждало яркое солнце и тепло; Мириам пришлось прикрыть глаза рукой, чтобы посмотреть на мистера Качмарека. Заметив это, он встал так, чтобы закрыть ее от солнца.
– Куда вы пойдете?
– Мне нужно на пригородный поезд. До Баркинга.
– Нет ничего проще. Вход на станцию вон там.
– Спасибо за обед. Я очень хорошо провела время.
– Рад слышать.
Он протянул руку, чтобы Мириам могла пожать ее на прощание. Она так и сделала, а потом, все еще сжимая его ладонь, встала на цыпочки и поцеловала его сначала в правую, а потом в левую щеку.
– Простите, – прошептала она, пораженная собственной смелостью. – Я всего лишь…
– Хотели попрощаться как следует? Я, признаться, не возражаю. Вы позволите вам позвонить?
– Увы, у нас дома нет телефона.
– Понимаю. Но я хочу снова с вами увидеться. Обещаете мне позвонить в ближайшее время?
– Непременно.
– Тогда я буду ждать вашего звонка. По крайней мере, расскажете, удалась ли бабушкина пятничная курица.
– Я ни разу ее не готовила, – созналась Мириам, – и у меня нет рецепта. Буду действовать по памяти. Позвольте мне сначала проверить блюдо на моей подруге. Если она выживет, приготовлю и для вас. До свидания, мистер Качмарек.
– Каз. Друзья зовут меня Каз.
Мириам не хотелось звать его этим прозвищем, совершенно не подходящим столь чуткому, доброму и очень умному человеку.
– Могу я звать вас Уолтер? Вы не против?
На его лице вновь появилась застенчивая улыбка.
– Не против. На самом деле мне так даже больше нравится.
– Тогда
– 15 –
Хизер