Мейсон кивнул головой и, указав на кресло, продолжил разговор:
— Джим, лунатики — это по твоему профилю? У меня есть тут для тебя один пациент — нервнобольной. По ночам он бродит в сонном состоянии с ножом в руке. Однако самому ему об этом ничего не известно. Ты не смог бы проехаться со мной вечером, чтобы взглянуть на него? Боишься, пырнет ножом? Надень тогда доспехи. В девятнадцать тридцать я заеду за тобой. Супруга его утверждает, будто он псих… Но жены часто говорят так о мужьях, с которыми не в ладу. Да, да, еще какая! Ладно, раз так, жду тебя в клубе.
Мейсон с улыбкой взглянуд на Пола Дрейка. Худой и гибкий, он сидел в огромном черном кресле, упираясь спиной в один подлокотник и свесив ноги через другой.
— Выходит, на этот раз у тебя лунатик, не так ли?
— Скажи-ка, Пол, а ты случайно не шастаешь во сне?
— Нет, черт возьми: ты так загружаешь меня работой, что мне попросту некогда спать! Ну, выкладывай, что там у тебя?
— Нужно два детектива половчее. Пошлешь их в Санта-Барбару, заняться миссис Дорис Кент. Она — хитрая и ловкая бестия. Надо собрать о ней побольше сведений. И еще мне хотелось бы знать все о Фрэнке Б. Мэддоксе из Чикаго, изобретателе и предпринимателе. Он сейчас здесь. Разведай, что у них там за бизнес, и выясни также, кому принадлежит зеленый «кадиллак» под номером девять-эр, восемьдесят три — девяносто семь. Да поскорее.
— Ладно. Это все? Собирать сведения, разумеется, тайно?
— Да, чтобы ни Дорис Кент, ни ее друзья ничего не пронюхали.
Дрейк, позевывая, отправился выполнять задание.
В кабинет вошла Делла.
— Шеф, все готово. Машина заправлена, Джексон собрался в Санта-Барбару. По-видимому, хочет узнать, в каком состоянии бракоразводное дело четы Кентов. Ну как, прочитала я ваши мысли?
— Конечно! Когда в один прекрасный день я решу повысить тебе зарплату, то обнаружу, что ты заранее прочитала мои мысли и сама уже сделала это. Но Джексон пусть спешит. Жду от него сообщения через три часа.
Джон Дункан излагал дело своего клиента. Мейсон едва слушал его. Мэддокс молчал и, следуя своей привычке, всматривался в кончики своих ботинок. Кент неторопливо щелкал пальцами. Его секретарша Эллен Уорингтон вела запись беседы. Часы пробили девять. И с первым же ударом Дункан умолк.
— Как вы записали этот пункт, мисс Уорингтон? — спросил быстро Мейсон.
— «Стороны раз и навсегда желают урегулировать общие дела компании и избавить друг друга от любых претензий…»
Мейсон, прервав ее, обратился спокойное мистеру Дункану:
— Короче, какие претензии, не относящиеся к компании, может иметь ваш клиент к мистеру Питеру Кенту?
— Мне неизвестно ни одной, — ответил тот.
— Тогда можно зафиксировать отказ от любых претензий.
— Если мой клиент не имеет претензий, то почему обязательно надо фиксировать отказ от любых претензий?
— Потому что я хочу покончить с этим делом раз и навсегда, — заявил Мейсон. — Если есть какие-то претензии, то пусть он предъявит их сейчас.
Дункан крикнул Мэддоксу:
— Молчите, не отвечайте ему! Я сам буду говорить!
Мейсон, тяжело вздохнув, вынул из папки Кента лист бумаги.
— Вот письмо, подписанное Мэддоксом. Он утверждает…
Но Дункан вырвал из его рук лист и, протерев очки, стал читать.
Затем сказал:
— Письмо было написано до того, как мистер Мэддокс разобрался в своих правах.
— Я не согласен с подобной формулировкой. Ваш клиент или подпишет отказ от любых претензий, или не получит ни гроша.
Мэддокс взглянул на своего адвоката.
— Прошу прощения, — произнес тот в полной растерянности, — но я должен поговорить со своим клиентом наедине.
И они вдвоем покинули библиотеку.
Доктор Келтон, отодвинувшись немного от стола, заметил, наблюдая за Кентом:
— Ох уж эти законники!
— Так мне и надо! — проговорил Мейсон в бешенстве. — Зачем я дал вовлечь себя в эту чертову передрягу! Моя специальность — дела об убийствах. И нечего мне было браться за что-то иное!
Внезапно судороги пробежали по телу и лицу Кента. С трудом овладев собой, он вытер платком щеки и лоб и затем сказал:
— Не давайте ему ни гроша, если он не подпишет отказа от любых претензий! Сами видите, это — мошенник и к тому же страшный жмот.
Дверь распахнулась, и Перри Мейсона позвали к телефону. Он услышал голос Деллы Стрит:
— Здесь Пол Дрейк с сообщением из Чикаго. Не кладите трубку: на линии Джексон, потом я вас соединю.
— Хэлло, Перри, слушай! У меня — информация о Чикаго. Фрэнк Б. Мэддокс попал в переплет. Он на деньги Кента основал компанию, ставшую прибыльной. Два месяца назад выплыла ца свет Божий жалоба некоей вдовы. Ее муж, Джеймс К. Фогг, изобрел уникальное оборудование, на котором держится все дело Мэддокса. Незадолго до своей кончины Фогг доверил своему приятелю Мэддоксу это изобретение. Тот запатентовал его на свое имя, а о Фогге и думать позабыл. Когда же он умер, его жена нашла соответствующие документы и напала на верный след. Она подала в суд на Мэддокса, но он скрылся от нее. Агенты из бюро, сотрудничающего с нами, разыскивают Мэддокса, чтобы по поручению адвокатов миссис Фогг вручить ему судебную повестку. Могу я сообщить им его местонахождение?