Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

— Вот именно.

— Нет, не свидетельствует. Лунатизм связан с эмоциональными отклонениями, но признаком умственного расстройства никак не является.

— Это правда, что лунатики более активны при полной луне?

— Да, конечно, но, прямо скажу, неизвестно, почему…

— Веселенькое положеньице! Клиент нанимает меня, чтобы доказать, что он в здравом рассудке, а сам ведет себя как сумасшедший.

Доктор дополнил без особого восторга:

— Не говоря уже о его премилой привычке — разгуливать в ночное время по всему дому с ножом мясника в руке!

Люсилл Мейс была стройной, длинноногой особой. Восхищенный взгляд Мейсона она встретила невинным взором.

— Я работаю тут медсестрой. Мистер Кент старше меня на двадцать лет. Все думают, что я выхожу за него из-за денег. Но это не так. Я готова подписать любой документ, чтобы доказать это.

— Благодарю вас за то, что вы согласились встретиться со мной. Вы разговаривали с мистером Ризом о предстоящем браке?

— Нет, он не любит меня. И не только меня, но и вообще людей. Один лишь Харрис, жених Эдны, как-то с ним ладит. Наш ипохондрик жаловался за столом на сквозняки в его комнате, и Харрис сумел сделать так, что тот обменялся комнатой с мистером Мэддоксом. Думаю, Кент этого не одобрит.

— Он еще не знает об этом?

— Все случилось после ужина. Питер вышел к телефону, остальные же оставались за столом…

Тут в кабинет влетел Кент и схватил Люсилл за плечи.

— Времени у нас осталось лишь на то, чтобы выпить по рюмке подкрепляющего. Идем, Харрис приготовит для нас свой знаменитый коктейль.

Онэ кивнула, но взгляда от лица Мейсона не отвела.

— Хорошо, — сказала она будущему супругу.*— Я только хотела обрисовать мистеру Мейсону свое положение здесь.

— Подпишите доверенность, чтобы я мог получить окончательное решение о разводе, — обратился Мейсон к Питеру Кенту.

Но тот уже спешил в другую комнату, откуда доносились голоса и веселый смех.

— Идемте, — бросил он на ходу, — вы должны познакомиться с моей племянницей и ее женихом. Джерри все сделает, чтобы помочь нам!

Мейсон усмехнулся и'прошел следом за хозяином в большую комнату, оснащенную огромным баром…

Молодой великан смешивал коктейли под наблюдением прелестной Эдны Хаммер.

— Ну, как я выгляжу, скажи? — спрашивала она Джерри, в то время как мисс Уорингтон, любуясь этой сценой, играла с полным бокалом.

— Очень плохо. Совсем не похожа на ту пьяную, если тебе хочется продолжать разыгрывать эту комедию, — ответил он и вдруг замолчал, увидев входящего Мейсона.

— Позвольте представить вам Перри Мейсона, — произнес Кент. — А это моя племянница, Эдна Хаммер… Вот Джерри Харрис. А мисс Уорингтон вы уже знаете.

Эдна, подойдя к Мейсону, протянула ему руку.

— Воистину большая радость! Дядя говорил мне, что намерен обратиться к вам. Я так много слышала о вас!

— Если бы я знал, что у вашего дяди такая прелестная племянница, то давно бы попросил выпить!

— Прекрасно сказано! — воскликнул Харрис. — Вы заслуживаете более знаменитого коктейля — того, что называется «валит с ног молниеносно»!

— Дело осложнилось, хватит шутить! — остановил его Кент. — Мне необходима твоя помощь. Я хочу вступить в брак завтра утром. Не скрываю от тебя ничего и прошу оказать содействие мистеру Мейсону. Ему нужно послать кого-то в Санта-Барбару.

— Можете рассчитывать на меня. Я — доброволец номер один! — откликнулся со смехом Харрис.

— Слушай внимательно. Дорис решила забрать заявление о разводе, но она меняет адвоката, и это дает нам отсрочку. Мы с Люсилл летим в Юму, штат Аризона, и до того, как она вновь обратится в суд, мистер Мейсон успеет получить окончательное решение о разводе. Там же и вступим в брак.

— Если вы тоже едете в Санта-Барбару, я отвезу вас. Мой «роллс-ройс» через два часа будет там, — предложил Харрис Мейсону.

— Спасибо, но сам я не собираюсь туда ехать. Там находится мой помощник, как раз в связи со всем этим. Я хотел послать ему на смену стенографа и еще одного человека для наблюдения за Дорис Кент, но только такого, кто знал бы ее в лицо. Затем туда прибудут профессиональные детективы и возьмут дело в свои руки.

— Я как раз и есть тот человек: Эдна познакомила меня с нею.

— Правильно, поезжайте-ка туда вместе с Эдной и мисс Уорингтон, — поддержал его Кент. — Эллен — прекрасная стенографистка и сможет помочь тебе.

Мейсон кивнул и позвонил Делле:

— Приготовь текст окончательного решения о разводе Кента. И не забудь оставить место для номера и даты.

— Уже приготовила, — ответила она. — Осталось лишь судье поставить подпись.

— Ты снова читаешь мои мысли?

— Естественно! Привезти его вам или вь^ сами приедете?

— А Пол Дрейк где?

— Ушел. Весь вечер пробыл здесь.

— Тогда бери такси и приезжай сюда.

Секретарша Кента между тем дозвонилась до аэропорта.

— Нашелся пилот с небольшим двухмоторным самолетом.

Он обещал вылететь с вами на рассвете и быть в Юме в семь тридцать.

— Хорошо. Арендуй этот самолет, — произнес Кент. И снова на него напали судороги.’Он отвернулся, чтобы скрыть свои страдания.

Эллен же спокойно говорила по телефону, заказывая самолет. И в этот момент доложили о визите Боба Пизли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги