Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

Кент, который уже пришел в себя, попросил всех:

— Ни слова ему об этом!

— Но я могу и не ехать, — заметила Эллен.

— Скажешь Пизли, что поехала по моим делам, и ничего больше! Не уточняй, куда и зачем!

— Не говори, с кем поедешь, а то он еше пырнет меня ножом! — засмеялся Джерри, угощая всех коктейлем, рллен распорядилась, чтобы пригласили Боба Пизли.

Вошел мужчина лет двадцати пяти с поникшими плечами и, небрежно поздоровавшись, посмотрел на Эллен. Она тут же подошла к нему.

— Познакомься, это Перри Мейсон. А это — мистер Пизли.

— Вы — Перри Мейсон? — воскликнул восторженно Пизли.

— Собственной персоной, — ответил Мейсон, протягивая ему руку.

— Мне неприятно, Боб, но Эллен будет занята сегодня вечером, — заявил Кент.

— Я пришел на минутку и хотел лишь кое-что сказать ей.

И они вышли из комнаты.

Эдна, вздохнув с облегчением, обратилась к Джерри:

— Ты видел, как он посмотрел на тебя? Сохрани меня Бог от ревнивцев!

— Как же не видеть! Ведь я — Дон Жуан Голливуда. Во всяком случае, так он думает, — засмеялся тот, смешивая коктейль.

— А ты и в самом деле любимец женщин, — заметила Люсилл Мейс.

— Стараюсь, как могу! Ведь женщины всегда стремятся заполучить того, кто нравится им, вот я и пытаюсь не разочаровывать их из опасения, что меня не захочет ни одна! Не так ли, милая? — спросил весело он Эдну.

— Так, именно так! Но если я увижу тебя с другой, возьмусь за нож! Однако поторопись с коктейлем. Видишь, сколь задумчив мистер Мейсон? Как и подобает Льву!

— Но я ведь тоже Лев! И у меня также немало важных мыслей! — пошутил Джерри.

— Нет, ты Бык, и мне это подходит больше!

Перри Мейсон, стоя в пижаме у окна, всматривался в залитый лунным светом внутренний двор, образованный огромным домом в виде буквы «Y» и кирпичной стеной.

Доктор Келтон зевнул и протер глаза.

— Прекрасное место! — заметил Мейсон, любуясь представшей его взору картиной.

Фонтан был как из чистого золота. Кусты отбрасывали мягкие тени. И ко всему этому воздух — такой теплый, напоенный ароматом цветов.

— Не думаю! — возразил Келтон. — Здание, прямо скажем, тяжеловесное. Вилла должна быть виллой, а бунгало — бунгалом. Строительство гигантских, как гостиница, особняков; да еще-с огромным внутренним двором, представляется мне какой-то несуразицей.

— Очевидно, тебе не очень по душе подобное вечернее времяпрепровождение, а?

— Никак не пойму, почему мне нельзя вернуться домой! Ведь и так я уже насмотрелся на Кента.

— Утром тебе предстоит встать пораньше и проводить молодоженов. Не забыл?

— Только не это! Я врач и посему дорожу часом спокойного сна.

— И все же подойди сюда и посмотри на дворик при свете луны. Такая красота, Джим!

— Рад, что тебе нравится тут, Перри, но мне это место чем-то не по нутру. Будет лучше, если я смотаюсь отсюда поскорее.

— Чертов пессимист! Ты что, опасаешься, как бы кто-нибудь не всадил в тебя нож?

— Ради Бога, Перри, гаси свет и ложись спать! Я чуть не заснул во время вашего юридического спора.

Кто-то чуть слышно царапнул в дверь. Джим вскочил с — постели. Мейсон сказал ему:

— Уж не стоит ли кто там с ножом мясника?

Но это была Эдна Хаммер, одетая так, словно собиралась лечь спать. Она вошла крадучись и осторожно повернула ключ в двери.

Мейсон удивился.

— Я думал, что вы поехали в Санта-Барбару!

— Как могли вы так подумать, сегодня же лунная ночь, и дядя мой — лунатик!

— Могли бы и раньше мне сказать…

— Нет, не могла. Боб не должен был знать, что Эллен без меня едет вместе с Джерри. Он ведь так ревнив!

— Позвольте, — промолвил вдруг Келтон, — почему это вы в ночных нарядах беседуете в моей спальне?

— О, не бойтесь, я вас не бьем, — ответила Эдна. — Я хочу только, чтобы мистер Мейсон пошел со мной, когда я буду запирать ящик в буфете и дверь в спальню дяди.

— А почему вы не можете сделать это одни?

— Просто мне хочется, чтобы, если что-то произойдет, у меня был свидетель.

— В таком случае пусть лучше пойдет доктор, — заметил Мейсон. — Давай, Джим, помоги мисс Хаммер закрыть все двери!

— Перри, иди к дьяволу!. Я хочу спать!

— Но я же не одет, — проговорил Мейсон. — Как могу я в пижаме и шлепанцах бродить по всему дому!

— Не беспокойтесь, все уже спят!

— Ну, если вас не смущает мое одеяние, то идемте.

Выйдя в коридор, они огляделись. Возле двери Кента девушка,

пригнувшись, вставила ключ в замок и тихо повернула его. Потом они пошли по лестнице вниз.

— Я смазала замок, и он теперь закрывается бесшумно, — сказала Эдна.

— А у дяди своего ключа нет?

— Есть, конечно. Но ведь не станет же лунатик доставать ключ и открывать дверь! А единственный ключ от ящика в буфете у меня.

Подойдя к шкафу, она закрыла ключом ящик.

— А нож лежит именно здесь? — спросил Мейсон.

— Да. Как я рада, что вы приехали! Вроде бы все в порядке, дяде уже лучше, и я надеюсь, что он не станет бродить во сне.

— И все же я запру дверь в свою спальню.

— Не пугайте меня, если не хотите, чтобы я ввергла в ужас вашего друга доктора, оставшись у вас ^ спальне на всю ночь.

Мейсон рассмеялся, но, подойдя к своей двери, не смог ее открыть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги