Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

— Делла, у Дрейка там свои люди. Они и сменят Харриса. Мне нужны фотография Дорис и ее словесный портрет. Я хочу знать, когда и куда она выйдет. Я буду поддерживать с тобой связь.

— А что у вас все-таки случилось?

— Нож мясника запачкан чем-то…

Стало тихо-тихо, потом Делла ответила:

— Поняла!

Когда он положил трубку, появилась Эдна.

— Все улажено? Мой дядя может жениться?

— Я всегда все делаю для блага моих клиентов.

— А вы — хороший юрист. Ведь жена не имеет права давать показаний против своего мужа, и если он успеет на ней жениться, Люсилл не сможет выступить свидетелем обвинения.

— Но при чем тут это? А, вот и сержант Голкомб прибыл!

— Вы будете на стороне дяди?

— Если это он совершил убийство, то я посоветую ему признаться. Или пусть ищет себе другого адвоката. И только в том случае, если он действовал, как лунатик, я буду его защищать… Здравствуйте, сержант Голкомб!

Тот подозрительно посмотрел на Мейсона и Эдну.

— Судя по всему, вы инструктировали эту молодую особу, как давать показания!

— Часто то, что видишь, бывает обманчиво! Мисс Хаммер, представляю вам сержанта Голкомба!

Сержант не придал правилам этикета никакого внимания.

— Каким образом оказались-вы тут?

— Я оформляю здесь договор между неким субъектом по имени Мэддокс и Питером Кентом.

— И где же этот Питер Кент?

— Я не могу ответить вам, не нарушая доверия моего клиента.

— Какая ерунда!

— Это ваше мнение, сержант, я же считаю разглашение подобных сведений нарушением профессиональной этики. Просто разница во взглядах. Такое часто бывает между нами.

— Вы закончили? Я выслушал поток слов, но так и не Знаю, где Питер Кент… Вы его племянница? — обратился он к Эдне.

— Да, — ответила та с испугом.

— И где же ваш дядя?

— Я не могу вам этого сообщить.

— Сейчас же пошлю за Сэмом Блейком — окружным прокурором. А пока все в зал.

— Лучше бы вы сказали им правду, — заметил Мейсон Эдне, но она отрицательно покачала головой.

Перри взял ее под руку и направился в гостиную. Все уже были там, сидели молча и настороженно.

— Кто был покойный? — спросил сержант.

Джон Дункан словно того и ждал.

— Я — адвокат и могу дать вам весьма обстоятельную информацию, — заявил он пронзительным голосом.

— Мне нужно знать, кто убит.

В разговор вмешался Мэддокс:

— Филип Риз, сводный брат Питера Кента. Мое имя — Фрэнк Б. Мэддокс. А это мой адвокат. Мы выясняли кое-какие финансовые дела. Я — компаньон Питера Кента.

— Мистер Мейсон работал с вами?

— Да, — пронзительно произнес Дункан. — Он представлял интересы мистера Кента. Он здесь ночевал, и с ним был доктор Келтон.

.— А где сейчас доктор Келтон?

— Он не мог ждать вас: у него пациенты, но вы найдете его в любое время, — ответил Мейсон.

6 Э.-С. Гарднер, вып. 5

— Мистер Мейсон с доктором и мисс Хаммер предполагали, что произойдет убийство, только не знали, кто станет жертвой. Они, видим(? думали, что убьют меня, — промолвил Мэддокс.

— Мейсон, откуда вы знали, что здесь будет убийство?

— Что вы! — возразил Мейсон. — Я совсем не знал об этом!

Двери распахнулись, и Артур Каултер ввел в салон элегантного молодого человека в очках.

Голкомб представил его:

— Окружной прокурор Сэм Блейк! Он сам допросит вас.

— Прошу прощения, но прежде я хотел бы ознакомиться с ситуацией, — уточнил прокурор.

Отойдя через несколько минут от сержанта, он сел и, вынув записную книжку, устроился за столом.

— Кто из вас, господа, слышал ночью что-нибудь подозрительное?

Слово взял Джон Дункан.

— Позвольте мне сделать заявление. Я — адвокат Дункан.

— 'Говорите, я вас слушаю.

— Около полуночи меня разбудил шум шагов за окном. Я сплю чутко. Выглянув, я заметил, как при свете луны мелькнул чей-то силуэт, а потом увидел, что это лунатик.

— Почему вы решили, что это лунатик?

— Фигура эта была в нижнем белье, голова запрокинута, да и двигался тот человек как бы скользя, словно лунатик!

— Кто это был: мужчина или женщина?

— Но ведь только луна светила, и я не разобрал в темноте…

— И все же постарайтесь припомнить все, что сможете. И как же поведа себя эта скользящая фигура?

— Я видел только, что, прежде чем она исчезла в соседнем крыле, она подняла крышку столика.

— А время вы заметили?

— Да. Часы стояли у кровати. Было пятнадцать минут первого.

Блейк обратился к Эдне:

— Вы — Эдна Хаммер, племянница хозяина дома? Что вам известно об убийстве?

— Ничего. Дверь в мою спальню была закрыта на ключ, и я ничего не слышала и не видела.

— Вы предполагали, что кого-то убьют в этом, доме?

— Нет, не предполагала..

— Вы покидали свою спальню в эту ночь?

— Это не имеет никакого отношения к делу.

— Где ваш дядя Питер Кент?

— Спросите у Перри Мейсона, — вмешался сержант. — Он, безусловно, знает это.

— Мистер Кент отсутствует. Улаживает свои дела, не имеющие ничего общего с происшедшей здесь трагедией, — ответил Мейсон.

— Когда он покинул дом?

— Этого я не могу вам сказать.

— А когда он возвратится?

— Или сегодня вечером, или завтра утром.

— Подумайте, мистер Мейсон! Дело весьма серьезное, и мы хотим допросить вашего клиента. Где он сейчас? Мы ведь и сами его разыщем и доставим сюда, если вы будете молчать.

— Пожалуйста, ищите его: это ваша обязанность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги