— Официант заметил, что нет чашки. Я сказал, что где-то оставил ее, любуясь садиком.
— Я отнесу ее во двор и сделаю это сейчас же! Право, мы как преступники всего опасаемся!
— Вы склонны к интригам: так говорят звезды, которые подсказали вам мое имя из шести букв.
Эдна засмеялась.
— Как видите, астрология помогает мне, а дядя все уверяет, что не верит в звезды.
— А вы сами верите?
— Почему бы и нет?
Они вышли во двор. Девушка села на стул и поставила чашку на стол, заметив при этом:
— Она здесь не на месте.
— Какое это имеет значение теперь? Ведь дядя уже уехал.
— А жених Эллен? Он разорвал бы Джерри на куски! Я лучше ее уберу.
Эдна перешла, к другому столику для кофе и потянула за ручку. Крышка встала вертикально, открыв довольно глубокую нишу. Она спрятала туда чашку и блюдце и затем, заметив пытливый взгляд Перри, спросила:
— Что вы так смотрите на меня?
— Думаю, как низки шансы бездарного мужчины, когда ему противостоят столь блестящий ум и утонченная интуиция представительниц слабого пола!
— Вы хотите сказать, что я обвожу вокруг пальца моего дядюшку? Но цель ведь достойная?
— Согласен с этим, тем более что вашим способностям под стать и красота!
— Хотелось быть красивой, но увы! Правда, фигура неплохая, но лицо слишком живое. Мужчины же любят спокойные, кукольные личики, не правда ли?
— Вот уж никогда не задумывался над этим!
— Я всегда помню о своей фигуре, вот и подчеркиваю ее своими нарядами.
— Смотрите, к нам идет официант. Что ему нужно?
— Артур, в чем дело?
— Простите, но я не могу открыть верхний ящик в буфете. Он заперт на ключ.
— А ты искал ключ?
— Да, всюду.
— А там, в старинной вазе, возле кувшина?
— Нет, туда я не заглядывал.
— Идем-ка, думаю, ключ где-то там.
Она решительно направилась в дом, и с нею вместе пошел и Мейсон. Официант слегка поотстал от них.
Эдна принялась ощупывать верх буфета, пока наконец не обнаружила ключ. Артур, глядя, как она открывает ящик, сказал ей:
— Мне неприятно, но я нигде не смог найти ключа. И тогда я подумал, что, может быть, вы знаете, где он.
Но Эдна не слушала его. Она с ужасом смотрела на то место, где обычно лежал нож и где его сейчас не было.
— Что вы хотели взять? — спросила она официанта.
Тот молча, не удостоив ее ответом, достал солонки и задвинул ящик.
Эдна схватила Мейсона за руку и прошептала:
— Идемте во двор, люблю сидеть там по утрам.
— А когда завтрак? Нужно разбудить доктора Келтона.
— У нас каждый завтракает, когда встанет…
— Пойдемте все-таки, он будет рад…
Когда они шли по лестнице, Эдна сказала тихо:
— Я понимаю, вы хотите заглянуть в комнату дяди.
— А вы не заглядывали в ящик до того, как заперли его?
— Нет… Но нож всегда лежал там…
Она шла впереди, но перед дверью дяди остановилась.
— Ох, я боюсь! Наверняка мы найдем там нож!
— Комнату убирал кто-то?
— Нет, служанка приходит к девяти.
Когда они вошли, Мейсон сказал, смеясь:
— Как видите, все в порядке: трупов нет.
— Не шутите. Вы хотите поддержать меня, но я знаю, если нож здесь, то он должен быть под подушкой.
Мейсон быстро поднял лежавшую на кровати подушку. Под ней лежал длинный тесак с черной рукояткой. Лезвие было покрыто коричневыми кровавыми пятнами.
Глава 9
Мейсон прикрыл рукой рот Эдны.
— Тихо, ни звука! Мы должны все сперва разузнать, а уже потом поднимать шум.
— Но этот нож! Он весь в крови! Я боюсь!
—..Истерика тут не поможет. Идемте отсюда.
Мейсон прошел к своей комнате и постучал. Дверь открыл Джим. Лицо его было все в мыле.
— Я уже встал. Меня разбудил запах жареного бекона.
— Вытри мыло и идем! Можешь прямо так, без рубашки!
Джим пытливо посмотрел в лицо Перри, быстро снял пижаму,
вымыл лицо и пошел за ними, вытирая руки полотенцем. Когда они прошли в спальню Кента и приподняли подушку, доктор тихо свистнул.
— Это Мэддокс! — вскричала Эдна. — Дядя его убил или ранил! Я предчувствовала это!
— Идемте, проведите нас к нему.
Они пошли по коридору. Подойдя к одной из дверей, девушка хотела было постучать, но затем воскликнула:
— Ох, я совсем забыла, ведь Мэддокс поменялся комнатой с дядей Филом! Он там…
Доктор спросил ее:
— Кто этот дядя Фил?
— Сводный брат дяди Питера, Филип Риз. Он поменялся вчера с Мэддоксом, считая, что в его комнате сквозняк.
Она подошла к другой двери и постучала.
— Минуточку, — сказал ей Мейсон, — лучше
Мейсон отодвинул Эдну и толкнул дверь. Окно в комнате было закрыто шторой. На постели лежал человек.
— Осторожнее, — предупредил Мейсон Келтона, — прошу ни к чему не притрагиваться…
Эдна повисла на его руке, но только Перри нагнулся над постелью, как Фрэнк Мэддокс вдруг сел, возмущенно восклицая:
— Это что еще за дьявольские шутки? Что вам здесь надо?
— Мы пришли позвать вас на завтрак, — невозмутимо ответил Мейсон.
— Где ваша совесть? Чтобы шарить бестактно в моих документах! Не думал, что Кент дойдет до этого! Ну и отвратительный же он тип!
— А миссис Фогг тоже отвратительный тип? — тихо спросил его Мейсон.
— Откуда вы узнали о ней? — закричал он.
— Оставим это и идемте завтракать, — предложил Мейсон.
— Не верьте всему тому, что имеет отношение к Фоггу! У медали, как известно, две стороны!