Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

— Смотрите, Джим закрыл дверь после нашего ухода: он опасается, что я зайду к вам во сне, — пошутила девушка.

Мейсон постучал. Джим встал и открыл дверь. Эдна просунула в комнату голову:

— Хр-р-р! Бу-а-бу!

Келтон бросился на кровать.

— А вы, доктор, не лунатик? — спросила его Эдна.

— Я — нет. Я всегда сплю спокойно, но если вас это так интересует, то признаюсь, что могу храпеть во сне всю ночь.

— Это же великолепно! Из вас получился бы такой чудесный лунатик! Представляете, ходить по всему дому во тьме и подавать сигналы! — Перед тем как уйти, она шепнула Мейсону: — Благодарю вас, вы так помогли мне!

Джим, вздохнув, тяжело произнес с тоской:

— Перри, закрой дверь на ключ и не открывай ее больше. Эта женщина ищет жертву.

Глава 7

Стоило только миниатюрному будильнику зазвонить, как Перри моментально вскочил, выключил его и оделся, в то время как доктор Келтон по-прежнему продолжал безмятежно храпеть. Затем он вышел в коридор, где его уже ждала Эдна в том же неглиже. Пахло свежим кофе.

— Что вы тут делаете, мисс Хаммер?

— Я только что открыла дядину комнату. Пожалуйста, принесите мне чашку кофе.

— Не лучше ли попросить об этом кого-нибудь еще?

— Нет, нет, никто не должен знать, что я здесь. Пусть все думают, что я в Санта-Барбаре… Помните об Эллен. Да и дядя придет в ярость: он не любит обмана. Принесите же чашечку в мою комнату, ее окно выходит во двор у кирпичной стены.

— Хорошо, постараюсь. А дядя уже встал?

— Да. Он укладывает вещи и при этом очень волнуется.

Скрипнула дверь, и Эдна, шурша шелковым ночным нарядом,

исчезла.

В коридор вышел Питер Кент. Увидев Мейсона, он сказал:

— Доброе утро! Это так любезно с вашей стороны встать, чтобы проводить нас!

— Я всегда стараюсь присутствовать при бракосочетании моих клиентов, а вот доктор Келтон еще спит.

— Пять часбв, — заметил Кент, — а солнце всходит в шесть. Нам нужно быть в аэропорту в пять сорок пять. Так что успеем еще съесть пару яиц с ветчиной.

Он сошел вниз в просторную гостиную. Стол к завтраку был уже накрыт. Люсилл заботливо осведомилась, хорошо ли он спал.

— Великолепно! Чувствую себя прекрасно. Присутствие мистера Мейсона действует на меня успокаивающе. Жалею, что не пригласил его раньше!

Они позавтракали втроем. Когда Кент покинул их, Перри налил еще одну чашку кофе, положил сахар и сливки и, подождав, пока выйдет Люсилл, пошел по коридору. Дверь в комнату Эдны не была заперта.

— Вы не сказали мне, с чем пьете кофе… Я положил сахар и сливки.

— Не важно, лишь бы только он был горячим. Я так скверно себя чувствую!

Когда Мейсон вернулся в гостиную, официант, убиравший со стола, спросил, где его чашка.

— Я поставил ее где-то в коридоре или во дворе. Думаю, она найдется. А как вас зовут?

— Артур Каултер, к вашим услугам.

— Вы можете сказать, какая машина у вашего хозяина?

— Да: я еще здесь и шофер… У нас две машины: «кадиллак» и «форд».

— Чем искать чашку из-под кофе, при готовьте-ка лучше машину.

В гостиную вошел Кент с чемоданом и плащом, который держал в руке.

— Вы тоже прихватите с собой плащ, — посоветовал он.

Пока Мейсон ходил за плащом и шляпой, появилась Люсилл.

Потом они вышли во двор. Машина была готова. Перри сел за руль.

— У меня такое чувство, будто я — организатор свадебного путешествия, — произнес он весело.

— Вы — наш Купидон, — заметил Кент.

— Роль для меня непривычная, но я постараюсь, а пока переговорим на ходу о наших делах.

— Я должен явиться прямо в суд в Юме, не так ли? — спросил Кент.

— Да, но предупредите там клерка, чтобы вас сразу же позвали к телефону, когда я позвоню, я сделаю это тотчас, как только получу окончательное решение. Потом вы закажете себе номер в отеле «Уинслоу» н Юме и там будете ждать новостей. Если я не позвоню до шести часов, значит, все в порядке, можете начинать медовый месяц. Но обязательно дайте знать, как связаться с вами в случае чего.

— Вы думаете подать в суд на Мэддокса?

— Я проучу его! Но лучше всего это сделать в Чикаго!

— Вы скажете ему, что никакого компромисса не будет?

— Предоставьте это мне, — ответил Мейсон и до отказа нажал акселератор.

Глава 8

Когда Мейсон легонько постучал в дверь спальни Эдны, та открыла дверь и спокойно спросила:

— Как там наши молодые?

— Уже в воздухе. Надеюсь, вы не выставите меня за это за дверь, — улыбнулся Мейсон.

— Входите и расскажите все подробно. Я ведь любопытная, как все представительницы слабого пола, и к тому же для нас, женщин, брак значит очень много. Поэтому не упустите даже мельчайших деталей.

Мейсон сел.

— Мы приехали на аэродром. К нам подошел пилот. Его самолет уже был готов к вылету, моторы гудели. Ваш дядя и мисс Мейс заняли свои места. Она послала мне воздушный поцелуй, и они взлетели. Как раз всходило солнце, небо было безоблачным, дул попутный ветер. И вплоть до Юмы — летная погода! А что вы делали все это время, мисс Хаммер?

— Умирала с голоду. Вызвав такси, я прокралась черным ходом, уехала в Голливуд, где слегка перекусила. Потом вернулась домой, сказала, что приехала автобусом из Санта-Барбары и хочу есть. Так что скоро мне приготовят более существенный завтрак.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги