Читаем Подражание и отражение. Портретная гравюра в России второй половины XVIII века полностью

Подобные оттиски особенно гармонично смотрелись в палладианских интерьерах шотландского архитектора Роберта Адама, колорит которых подбирался под влиянием недавно открытых древнеримских росписей в Италии. Попадая на берега далекой России, эти гравированные изображения привносили атмосферу британской элегантности и некоторой сентиментальности в пространство неоклассических интерьеров дворцов. Таковы, например, цветные пунктиры из коллекции императрицы Марии Федоровны, которые украшали интерьеры дворца в Павловске, построенного по проекту шотландского архитектора Чарльза Камерона по заказу Екатерины II. В состав этой коллекции входили гравюры Скородумова, Томаса Бёрка, Уильяма Райланда (1738–1783) и других мастеров, работавших в последней четверти XVIII века в Великобритании. Некоторые гравюры были в позолоченных обрамлениях[629].

В сравнении с нежными и эфемерными британскими пунктирами гравюры Скородумова отличаются особой насыщенностью тона и ясностью очертаний. Эти качества, в сочетании с подобранными для них при печати яркими красками, придают его интерпретациям ориентальных тем особенную привлекательность.

Один из наиболее удачных примеров — полихромные оттиски гравюры «Селима и Скандер», изображающей ключевой момент театральной постановки (имитация французской пьесы «Земира и Азор»), когда купец Скандер дарит дочери привезенный из далекой поездки цветок, ненароком похищенный им в заколдованном замке принца Азора. Текст этой пьесы неоднократно публиковали в Лондоне[630]. По сюжету, за свое тщеславие Азор был когда-то превращен злой волшебницей в чудовище. Пораженный добродетельностью Селимы, он влюбляется в девушку, что разрушает злые чары. Об этих событиях лондонским любителям театра должна была напомнить и стихотворная надпись на гравюре: No flower that blows is like this rose… Исполненные с доски 1780 года, гравированной по собственному рисунку Скородумова, и впоследствии отпечатанные яркими зеленой, рыжей, красной, синей, коричневой и бордовой красками

[631] или экстравагантными сочетаниями зеленого, коричневого, оранжевого, синего, красного, серого и черного цветов в сочетании с акварельной раскраской розовым, голубым и желтым[632], эти броские полихромные эстампы должны были, по мысли авторов, воссоздать, не без некоторой иронии, экзотический мир восточных сказок. Во всяком случае, таким он виделся некоторой части представителей среднего класса британского общества в конце XVIII столетия.

Другой пример ориентализма в творческом наследии Скородумова — образ «Султанши», гравированный по живописному оригиналу Филиппа Джеймса де Лутербурга. Сохранилось несколько оттисков в тоне сангины и один многоцветный оттиск с этой гравюры (ил. 22). Представленный здесь турецкий мотив — великолепная одалиска в роскошном будуаре, облаченная в струящиеся одежды и играющая с попугаем, — должен был создать в воображении зрителя атмосферу турецкого сераля. В гравюре эффект чувственности достигается главным образом превосходной техникой Скородумова, когда точки и мельчайшие штрихи создают сказочную, почти тактильную иллюзию мягкости легких перьев в волосах султанши, гладкость ее шелковых одежд, нежность кожи, блеск жемчуга, воплощая чувственную, роскошную атмосферу восточного гарема, которой созвучна надпись под изображением:

O let me press thee,
Pant on thy BosomSink into thy arms,And loose myself into Luxurious fold.
(Позволь мне тебя прижать,Трепеща на твоей груди,Погрузиться в твои объятияИ утонуть в роскошных складках.)

Интересно, что по крайней мере один из оттисков этой гравюры добрался до Северной Индии, став источником для создания в 1810–1820‐е годы рисунка гуашью в городе Лакхнау, который был центром мусульманской культуры в регионе Авад — провинции угасающей империи Великих Моголов. В настоящее время этот рисунок хранится в коллекции библиотеки Честер Битти в Дублине[633]. Как прекрасный пример того, что Милдред Арчер назвала «школой компании» (сочетавшей традиции индийского и европейского искусства), эта вещь соответствовала вкусам правителей Авада, которые были одновременно союзниками и соперниками британцев и восхищались европейским искусством[634]. Европейские девушки в позах отдыхающих одалисок — частый сюжет в живописи Лакхнау.

В сравнении с композицией гравюры, где образ дан в овальном обрамлении, живописец из Лакхнау значительно расширил сцену, добавив две пилястры, кабинет, статуэтку и зеркало в стиле ампир. Дизайн цветочных мотивов и ковер, равно как и насыщенность цвета, — исключительно индийская особенность. Интересно, что индийский живописец наделяет турецкий мотив более достоверными чертами, превращая европейскую девушку в мусульманскую красавицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очерки визуальности

Внутри картины. Статьи и диалоги о современном искусстве
Внутри картины. Статьи и диалоги о современном искусстве

Иосиф Бакштейн – один из самых известных участников современного художественного процесса, не только отечественного, но интернационального: организатор нескольких московских Биеннале, директор Института проблем современного искусства, куратор и художественный критик, один из тех, кто стоял у истоков концептуалистского движения. Книга, составленная из его текстов разных лет, написанных по разным поводам, а также фрагментов интервью, образует своего рода портрет-коллаж, где облик героя вырисовывается не просто на фоне той истории, которой он в высшей степени причастен, но и в известном смысле и средствами прокламируемых им художественных практик.

Иосиф Маркович Бакштейн , Иосиф Бакштейн

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
Голос как культурный феномен
Голос как культурный феномен

Книга Оксаны Булгаковой «Голос как культурный феномен» посвящена анализу восприятия и культурного бытования голосов с середины XIX века до конца XX-го. Рассматривая различные аспекты голосовых практик (в оперном и драматическом театре, на политической сцене, в кинематографе и т. д.), а также исторические особенности восприятия, автор исследует динамику отношений между натуральным и искусственным (механическим, электрическим, электронным) голосом в культурах разных стран. Особенно подробно она останавливается на своеобразии русского понимания голоса. Оксана Булгакова – киновед, исследователь визуальной культуры, профессор Университета Иоганнеса Гутенберга в Майнце, автор вышедших в издательстве «Новое литературное обозрение» книг «Фабрика жестов» (2005), «Советский слухоглаз – фильм и его органы чувств» (2010).

Оксана Леонидовна Булгакова

Культурология
Короткая книга о Константине Сомове
Короткая книга о Константине Сомове

Книга посвящена замечательному художнику Константину Сомову (1869–1939). В начале XX века он входил в объединение «Мир искусства», провозгласившего приоритет эстетического начала, и являлся одним из самых ярких выразителей его коллективной стилистики, а после революции продолжал активно работать уже в эмиграции. Книга о нем, с одной стороны, не нарушает традиций распространенного жанра «жизнь в искусстве», с другой же, само искусство представлено здесь в качестве своеобразного психоаналитического инструмента, позволяющего реконструировать личность автора. В тексте рассмотрен не только «русский», но и «парижский» период творчества Сомова, обычно не попадающий в поле зрения исследователей.В начале XX века Константин Сомов (1869–1939) входил в объединение «Мир искусства» и являлся одним из самых ярких выразителей коллективной стилистики объединения, а после революции продолжал активно работать уже в эмиграции. Книга о нем, с одной стороны, не нарушает традиций распространенного жанра «жизнь в искусстве» (в последовательности глав соблюден хронологический и тематический принцип), с другой же, само искусство представлено здесь в качестве своеобразного психоаналитического инструмента, позволяющего с различных сторон реконструировать личность автора. В тексте рассмотрен не только «русский», но и «парижский» период творчества Сомова, обычно не попадающий в поле зрения исследователей.Серия «Очерки визуальности» задумана как серия «умных книг» на темы изобразительного искусства, каждая из которых предлагает новый концептуальный взгляд на известные обстоятельства.Тексты здесь не будут сопровождаться слишком обширным иллюстративным материалом: визуальность должна быть явлена через слово — через интерпретации и версии знакомых, порой, сюжетов.Столкновение методик, исследовательских стратегий, жанров и дискурсов призвано представить и поле самой культуры, и поле науки о ней в качестве единого сложноорганизованного пространства, а не в привычном виде плоскости со строго охраняемыми территориальными границами.

Галина Вадимовна Ельшевская

Культурология / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже