Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

         Куда меня влечет воображенье?Я чувствую в душе восторг и умиленье!Не на твоих ли я, о Илис, берегах?                 Не твой ли попираю прах,Страна, любимая когда-то небесами         И населенная полубогами?Когда-то… но теперь, безмолвна и хладна,Невольным ужасом мне грудь теснит она!Где ряд героев тех, которых мощны длани,                 Гроза врагов на поле брани,Святой свободе храм воздвигли в сих местах?О тени славные, услышьте глас мой слезный!Взгляните: ныне грек, потомок ваш, в цепях!
В поносном рабстве век влачит он бесполезный!                 И мать искусств, сия странаНа жертву варварам, невеждам отдана!                 Взгляните, как она стенает,   Согбенная под тяжестью оков;Взгляните, как она слезами омывает                 Гробницы доблестных сынов!                 И в сем обширном запустенье,                 От рабства впадшие в презренье…                 Возможно ль?.. греки духом спят!                 Периклов робкие потомки                 Холодными очами зрятКрасноречивые отчизны их обломки!         Для них ничто великих предков ряд,
Ни славные в веках святилища познаний:В них скорби нет о том и нет воспоминаний;Мечи их ржавеют — лишь цепи их звучат!Увы, вся Греция — лишь памятник надгробный!Она живет в одних развалинах своих;И странник, вкруг себя бросая взор прискорбный,Повсюду зрит следы ее тиранов злых.Он видит мхом седым обросшие могилы,Героев памятник — здесь были Фермопилы!И грек склонил хребет, на прахе сих мужей,Стеня под тяжкими ударами бичей!..         Проснитесь, грозные питомцы Славы!         Проснись, полубогов бесстрашный сонм!
                 Да воспылает брань кругомИ вновь за родину текут ручьи кровавы!Явись — и снова грек в знакомый след пойдет!                 Сдружась с победою и честью,В свирепых варваров свирепой грянет местью                 И за моря их проженет!Увы, всё глухо здесь на голос мой призывный,И сонм полубогов уже навеки мертв!Плутон в сей мир своих не возвращает жертв!И здесь разносится лишь рабства стон унывный!И в час, когда язык благоговейный мойГероев имена велики повторяет,—Здесь храмы древности безбожно разрушает                 Невежда дерзкою рукой!..
                 Услышано мое моленье!Грек за свободу стал — в тиранов сеет страх!                 И тени предков в восхищеньеЗрят дух великий свой, оживший в их сынах!                 Разите — и во гневе яром                 Удары сыпьте за ударом!                 Мужайтесь — мести грозный час!                 Омойте кровью стыд свой прежний,                 Мечом купите мир надежный!                 Вы за свободу… Бог за вас!..<1822>

110. ГРЕКИ И РИМЛЯНЕ

Сатира

Подражание Бершу

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия