Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

С тех пор как случаем игривымПопал в богатство я и в знать,Везде зовут меня счастливым,А счастья вовсе не видать.                  Прощай, блаженство!Зеваю — сам себе не рад…                  Прощай, блаженство!         Я знатен и богат.Я ночь не сплю и днем скучаю;Боюсь всего — боюсь людей;В судах — пронырство я встречаю,Заимодавцев — у дверей.                  Прощай, спокойство!Я весь в долгу — я знатным брат!                  Прощай, спокойство!         Я знатен и богат.Бывали дни, шалунья Лила,С улыбкой, взглядом плутовским
Ко мне тихонько приходила —Я был счастлив — я был любим…                  Прощай, Лилета!Тебя пускать уж не велят;                  Прощай, Лилета!         Я знатен и богат.Не раз мне милые соборомТвердили: «Ты забав душа!»Теперь же я с холодным взоромСмотрю на женщин, как паша.                  Прощай, забава!Прощай, красавиц нежный взгляд!                  Прощай, забава!         Я знатен и богат.И ем, и пью без наслажденья;Средь роскоши, среди пиров,Поверите ль? — от пресыщеньяБываю грустен, нездоров.                  Прощай, веселье!
Шампанское — мне сущий яд!                  Прощай, веселье!         Я знатен и богат.Чуть голова лишь разболится,Чихнул, покашлял лишний раз —В постелю мне велят ложиться,Кругом — врачей толпа тотчас!                  Прощай, здоровье!Меня лекарствами морят.                  Прощай, здоровье!         Я знатен и богат!И вы, что в домик мой ходили,Любезные весельчаки!Смеялись, пили, говорилиИ дельное, и пустяки,                  Прощайте, други!Коль обедняю — ваш собрат!                  Прощайте, други!
         Я знатен и богат.Но вот уже толпа большаяКо мне валит нарядных бар…Умолкни, лира дорогая!Иди, докладывай, швейцар.                  Прощайте, музы!Спешу… вам принужденье — мат!                  Прощайте, музы!         Я знатен и богат!<1821>

108. ПЕСЕНКА

Полно, сердце! успокойся на часок!Удержися, горьких слез моих поток!Перестаньте, вздохи, грудь мою теснить!Сон забытый! мне пора тебя вкусить!Я обманут был неверною мечтой:Дни надежды пролетели с быстротой;Думал: счастье улыбнется и ко мне…Нет как нет его ни въяве, ни во сне.
Вижу: счастие лелеет там других;По цветам текут минуты жизни их;Мне лишь бедному жить в горе суждено, —Для чего ж мне сердце нежное дано?«Чем же хуже я счастливых тех людей? —Часто думаю в печали я моей. —Ах! не тем ли, что в удел мне не даныНи богатство, ни порода, ни чины?»В поле чистое пойду с моей тоской;Вижу: ива наклонилась над рекой, —Как той иве вечно прямо не расти,Так мне в мире вечно счастья не найти.Ободрися, дух унылый, не пади!Там, за гробом, в лучшем мире счастья жди:Там спокоишься от горестей и бед,Коль на свете для тебя блаженства нет.1821

109. ГРЕЦИЯ

Подражание Ардану[135]

Plectuntur Achivi. Horat.[136]

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия