Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

       Какая сладкая и грустная минута!Как! двадцать лет прошло, и бог привел опятьМне Ванечку в чинах и счастьи увидать!Как он вскричит: «Баклушин, друг мой милый!»       Да, Ванечка! Баклушин пред тобой                    Как лист перед травой!(Садясь на стул)       При мысли сей мои слабеют силы!       А сердце так и рвется из груди!..Ну, друг мой Ванечка, скорее выходи!

Дежурный

Министр вам приказал сказать: теперь не время,Пакетов у него не читанных беремя,       И сверх того, весь в лентах и крестах.
                 Трактует с ним седой мудрец Пирушкин                          О государственных делах.

Баклушин

Как с облаков упал! Стал темен свет в глазах!..Сказали ль вы ему, что я — Андрей Баклушин,Его старинный друг…

Дежурный

                            Сказал, сударь, сказал.

Баклушин

И что в ответ?

Дежурный

                      «Чтоб черт его побрал!Скажи, что недосуг; ведь я тебе сказал,Чтоб эту сволочь ты ко мне не принимал!»

Баклушин

Вот дружеский прием!

Дежурный

                          Какое ж в этом чудо?Вы дожили, сударь, хотя и до седин,           Но модный свет узнали очень худо.Смотря на ваш восторг, я тронулся и сам,                И хоть сначала вам не верил —Не первый предо мной проситель лицемерил,                 В столицах я привык к слезам,                            Считаю их водою…—               Но ваш почтенный добрый видНевольно каждому доверенность внушит.Я доложил об вас — и снова убедился,Что дружбе и любви в столицах места нет,
Что счастлив только тот, кто от чумы укрылся,Кого не развратил еще развратный свет!Родство и дружба здесь — одних поэтов бредни;            Одни лишь связи нужны нам;Друзья здесь делятся невольно пополам.Утешьтесь! Сей урок послужит в пользу вам;           Не первый вы и не последний.Зато и мы, сударь, наказаны судьбой:Растерзаны страстьми, алчбою и гордыней,Мы бродим с хладною, бесчувственной душой,И сей прекрасный мир нам кажется пустыней!Беги, природы сын, за тридевять земельОт умных подлецов и глупых пустомель!<1830>

165. ХАМСТВО

К богатству странное влеченье у людей.Хоть бедный бедному дружнее помогает,Но, несмотря на то, спесивых богачейБедняк поклонами вприсядку потешает:               То в их передней посидит.               То в их гостиной постоит,И часто из того проползает два года,Чтоб, вздернув нос пред ним, презренный сибарит               Спросил: «Что, братец, какова погода?»               — «Прекрасная-с», — а сам чуть на ногах стоит.               И так текут в столицах наши годы!Вертится между тем фортуны колесо,И все бежат, кряхтят, не ведая свободы…Брани людей, Вольтер!.. Плачь, добрый мой Руссо!<1830>

166. МЕЛКОШЕРСТНЫЕ МЫШИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия