Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

Далёко от Руси есть где-то государство,                              И в нем, как говорят,Седая шерсть мышей вошла как антиядВ универсальное лекарство.               И бысть седым мышам ужасный перевод,Пока не смастерил один ученый КотПроект, чтоб отвратить несчастие такое.Как новый Демосфен, он убедил судей,               Что долг велит им стричь мышей.«Конечно, иногда, — примолвил так злодей, —Не худо окорнать их длинный хвост и уши,Но не губить отнюдь невинные их души».Проект рассмотрен был тремя из мудрецов,И Кот с тех пор прослыл первейшим из дельцов.               У нас в Европе точно то же:Всё ладно, хорошо, всегда такая тишь.Когда ж приказная мелкочиновна мышь
               Под лапу попадет вельможей,Они ее прегладко обстригутИ приговор вот так произнесут:«Вменив ей в казнь арест и не лишая места,Подвесть ее под пункт благого манифеста».               Мышь снова шерстью обрастет               И снова в пасть к ним попадет.<1830>

167. ПРЕДРАССУДКИ И ПРОСВЕЩЕНИЕ

               Прошло пять тысяч лет,А мумия лежит в могиле как живая;Но вдруг к отшельнице проник тлетворный свет,И от нее лишь пыль осталась вековая.<1830>

168. ШАРМАНКА

Идет тиролец молодой,Несет шарманку за спиной,
За ним ребят докучный стройБежит по невской мостовой.Идет тиролец, взор угрюмыйК земле потуплен, цвет ланитВсем любопытным говорит,Что с ранних лет и грусть и думы,Как черви, точат жизнь его.«Куда заброшен я судьбою?В кругу семейства моегоЯ б не был грустным сиротою!Какой могучий рок увлекМеня на север в даль и снег?Прости, отчизны край любимый,Прости! Я разлучен навекС тобой судьбой неумолимой.Среди родных, знакомых горНе удалось мне жить!.. Мой взор
Не встретит их уж до могилы!Мне суждено в стране чужойБродить, пока позволят силы,С шарманкой жалкой за спиной.Так что ж? Талантом неизвестен,Живу хоть с горем пополам,Но хлеб я добываю сам.Я неумен, но не бесчестен!..Вот дом, где низкий сибаритЗевает днем, а ночь не спит;Именье прожил глупо, блудно,Добра не сделав никому.Чем лучше он? За что ж емуИ без шарманки жить не трудно?Дай мне ответ, моя судьба,За что неравенство такое?Для нас ты существо глухое,
Его ж услышана мольба!Какой чудесною приманкойТебя задобрил сибарит?К нему как дождь сребро летит,А я всю жизнь — почти несыт!А я, когда мороз трещит,Брожу с кормилицей-шарманкой,И плясовая песнь еяГорька как перец для меня!»<1830>

169. МОЯ МОЛИТВА

Пошли мне, милосердый боже,Всегда насущного кусок,Чтоб я дышать в сем мире могБез покровительства вельможи.<1830>

170. СОН

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия