Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

Где волной сребряно-шумнойБьет Нарова о гранит,Тщетно в ярости безумнойЗа волной волну клубит, —На горе есть замок древний.Меч и времени рука,Истребив окрест деревни,Пощадили старика.Старец, что ты мрачен ныне?Вкруг тебя кипит народ,И, как прежде, по ложбинеРечка светлая течет.Иль грустишь ты, замок старый,О минувших временах?Иль еще звучат ударыШведских ядер на стенах?«Я гляжу печальным окомНа изнеженный народ.Я в раздумий глубоком:
Их мой взор не узнает!Не совсем зажили раны,Хоть отжил я грозный век:Ночью в них гнездятся враны,Днем обходит человек.Я завидую Нарове,Хоть она меня старей:Каждый год ей по обновеШлет Нептун, отец морей.И старушкою забыто,Что унес минувший год;Всё нечистое — ей смыто,Всё поит она народ.Я же, хилый, время трачу,Жизнь полезную сгубя,Но на жребий мой не плачу:Гибну, родину любя».1834

199. СКАЛЫ

                          На высоте угрюмых скал,                          В объятьях матери-природы,Я жизнь возобновил, я радости сыскал,          Я позабыл утраченные годы!          Здесь всё свежо: и персть, и тварь, и я!И жизнь, как девственник, полна любовной силы;Эмблема вечности, здесь ползает змия,Как мысль, приволен здесь орел ширококрылый!1835

200. СЕСТРЕ

(При посылке портрета л<орда> Байрона)

Чудесной силой песнопеньяУмеет Байрон чароватьИ вопль души, и чувств волненьяСвоим струнам передавать.Внимай ему тоской убитый,Кто в жизнь надежду погубил,Кто на поблекшие ланитыКровавых слез поток пролил;
Внимай ему без сожаленья,Без слез, без скорби, без страстей,Ищи в нем слов для выраженьяУжасных мук души своей…Но ты, как пери молодая,Гляди на чудный лик певца,Его судьбу воспоминая,Жалей в нем мужа и отца.1835

201. H. М. ЯЗЫКОВУ («Торжественный, роскошный и могучий…»)

Торжественный, роскошный и могучий,Твой стих летит из сердца глубины;Как шум дубров и Волги вал гремучий,Твои мечты и живы и полны,—Они полны божественных созвучий,Как ропот арф и гимн морской волны!Отчизну ли поешь и гордо и правдиво,Гроба Ливонии, героев племена,Красавиц иль вино — пленительно и живо
Рокочет и звучит и прыгает струна…И сердце нежится по воле, прихотливо,И словно нектаром душа упоена.1836

202. КАВКАЗ

Приют недоступный могучих орлов,Державных и грозных гранитных хребтов,—Всемирная крепость надоблачных горДивит и чарует наездника взор.Где громы грохочут, шумит водопадИ молния реет в ущельях громад,—Душе моей любо: ей впору чертог —Престол где громовый воздвиг себе бог!Там мысли привольно по небу летать,Весь ужас, всю прелесть грозы созерцать!Туда бы, покинув заботливый мир,Желал я умчаться, как птица в эфир.1836

203. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия