Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

Верю, верю упованью!Но за гроб одним путем,К замогильному свиданью,Всё ж не вместе мы пойдем.Молод я, во цвете силы:Мне далёко до могилы!Ты же жизнию — цветок,Юных дней твоих потокУнесет одно страданье,Как уносит ветерокЖизнь цветка — благоуханье.О, коль это испытаньеСуждено мне в цвете лет,Я, клянусь, тебе воследЗемлю грустную оставлю,И, свободною душой,Где б ты ни была, направлюМой полет я за тобой!Он замолк; она молчала,
Но к груди его припалаЧернокудрой головой,И, храня следы печали,Очи тихие сиялиУмиленною слезой.

5

Есть предчувствие — я верю,Невозвратную потерюВ нас душа предузнает:Вот сирень еще цвететНад скамьей уединенной, —Что ж тропою потаеннойВ час, как ночи тень падет,К ней никто уже нейдет?..Не придет опять младаяНам знакомая чета!В злом недуге угасая,Вот на ложе смерти та,Чьи давно ль во мраке ночи
Пламенели негой очи,А теперь при блеске дняБудто звезды без огня.Вот и он, друг сердца милый,Неподвижный и унылый,На коленях у одра.Он следит, как жизнь в ней вянет,Но не верит, что настанетСердцу страшная пора!Не спасла любовь и вера,Мук земных свершилась мера, —Сна могильного крылоОсеняет ей чело.И на долгую разлукуХолодеющую рукуДругу подала она:Жизни дрогнула струна,—И душа, подобно звуку,На невидимых крылах,
Утонула в небесах.Есть пределы упованьям!Вот с отчаянным рыданьемОн упал у хладных ног,Вдруг у ног пахнул одеждойПерелетный ветерок.Вспыхнул юноша надеждой:К ней!.. зовет… Обман жесток!Безответен зов бесплодный.Неподвижен труп холодный,Очи, перси и уста —Всё замолкло навсегда.И безумно страшным взоромОбратился он с укоромК отдаленным небесам,Но светло всё было там,Синева небес сияла,Божьих ангелов семьяХором в рай сопровождала
Душу чистую ея…

6

Выпал жребий неизбежный!И любовник молодойКлятвы страшной, клятвы нежнойСохранил обет святой.Мир безлюдный, мир печальныйДля него пустыней стал;Там, в лазури, ясной, дальной,Мир иной страдальца звал.И пришел он вновь под сени,Где душистые сирениНаклонились головойНад дерновою скамьей.Но уж сердце в нем хладело:Клятву он свершил свою, —И бесчувственное телоТихо пало на скамью.

7

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия