Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Наряд чужой, наряд восточный,Хоть ты бы счастье мне принес,Меня от стужи полуночнойПод солнце юга перенес!..Под красной фескою албанкиКогда б забыть могла я вдругБал, светский шум, плен горожанки,Молву и тесный жизни круг!..Когда б хоть на день птичкой вольной,Свободной дочерью лесов,Могла бы я дышать раздольноУ Ионийских берегов!..Разбивши цепь приличий скучных,Поправ у ног устав людей,Идти часов благополучныхИскать меж гордых дикарей!..Как знать?.. Далеко за горами
Нашла б я в хижине простойДрузей с горячими сердцами,Привет радушный и родной!Нашла бы счастия прямогоУдел, не знаемый в дворцах,И паликара молодогоСо страстью пламенной в очах!..6 января 1835 Москва

8. НА ПРОЩАНЬЕ…

As we two parted…

Byron[37]Вот видишь, мой друг, — не напрасноПредчувствиям верила я:Недаром так грустно, так страстноДуша тосковала моя!..Пришел он, день скучной разлуки…Обоих врасплох нас застал,Друг другу холодные руки
Пожать нам, прощаясь, не дал…Немые души сожаленьяГлубоко в груди затая,О скором твоем удаленьяИзвестье прослушала я…И не было даже слезинкиВ моих опуще́нных глазах…Я речь завела без запинкиО балах, о всех пустяках…А люди смотрели лукаво,Качали, смеясь, головой;Завистливой, тайной отравыБыл полон их умысел злой.Пускай они рядят и судят,Хотят нас с тобой разгадать!Не бойся!.. Меня не принудятИм сердце мое показать!..
Я знаю, они уж решилиВ премудром сужденьи своем,Что слишком мы пылко любилиИ часто видались вдвоем…Я знаю, они не поверятСближенью двух чистых сердец!..Ведь сами ж они лицемерят,—Им в страсти один лишь конец!..И вот почему их насмешкаПозорит чужую любовь!..Зачем пред их грубой усмешкойВ лицо мне бросается кровь!..А мы-то, — мы помним, мы знаем,Как чист был союз наш святой!А мы о былом вспоминаемБез страха, с спокойной душой.Меж нами так много созвучий!Сочувствий нас цепь обвила,
И та же мечта нас в мир лучший,В мир грез и чудес унесла.В поэзии, в музыке обаМы ищем отрады живой;Душой близнецы мы… Ах, что́ быНам встретиться раньше с тобой?..Но нет, никогда здесь на светеПопарно сердцам не сойтись!..Безумцы с тобой мы… мы дети,Что дружбой своей увлеклись!..Прощай!.. Роковая разлукаНастала… О сердце мое!..Поплатимся долгою мукойЗа краткое счастье свое!..Январь 1835 Москва

9. ПОСЛЕДНИЙ ЦВЕТОК

«Javais pourtant quelque chose là!» —dit-il en se frappant le front…«Mort d’André Chénier» [38]
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги