Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Не дам тебе увянуть одиноким,Последний цвет облистанных полей!Не пропадет в безмерности степейТвой аромат; тебя крылом жестокимНе унесет холодный вихрь ночей!Я напою с заботливым стараньемТебя, мой гость, студеною водой;Я нагляжусь, нарадуюсь с тобой;Ты отцветешь — и с нежным состраданьемВложу тебя в молитвенник святой.Чрез много лет, в час тихого мечтаньяЯ книги той переберу листы;Засохший мне тогда предстанешь ты.
Но оживешь в моем воспоминаньи,Как прежде, полн душистой красоты.А я, цветок, в безвестности пустыниУвяну я… и мысли тщетный дар,И смелый дух, и вдохновенья жар —Кто их поймет?.. В поэте луч святыниКто разглядит сквозь дум неясных пар?..Поэзия — она благоуханьеИ фимиам восторженной души.Но должно ей гореть и цвесть в тиши,Но не дано на языке изгнаньяЕй высказать все таинства свои!И много дум, и много чувств прекрасныхНе имут слов, глагола не найдут
И на́ душу обратно западут.И больно мне, что в проблесках напрасныхПорывы их навек со мной умрут!Мне суждено, под схимою молчанья,Святой мечты всё лучшее стаить,Знать свет в душе — и мрак в очах носить!Цветок полей, забытый без вниманья,Себя с тобой могу ли не сравнить?..Октябрь 1835 Село Анна

10. БЕЗНАДЕЖНОСТЬ

Вставать, чтоб целый день провесть наедине       С напрасными и грустными мечтами,В безжизненной степи, в безмолвной тишине,
       Считать года потерянными днями,Не видеть пред собой ни цели, ни пути,       Отвыкнуть ждать, забыть надежды сладостьИ молодость губить в деревне, взаперти,—       Вот жребий мой, вот жизнь моя и радость!Когда ровесницам моим в удел даны       Все общества и света развлеченья,И царствуют они, всегда окружены       Толпой друзей, к ним полных снисхожденья;Когда их женский слух ласкает шум похвал,       Их занят ум, их сердце бьется шибко,—Меня враждебный рок здесь к степи приковал,       И жизнь моя лишь горькая ошибка!..Напрасно я в себе стараюсь заглушить
       Живой души желанья и стремленья…Напрасно зрелых лет хочу к себе привить       Холодные, сухие размышленья…Напрасно, чтоб купить себе навек покой,       Состариться сейчас бы я готова…Вперед, вперед и вдаль я рвусь моей мечтой,—       И жить с людьми стремится сердце снова!..Октябрь 1836 Село Анна

11. РАЗГОВОР ВО ВРЕМЯ МАЗУРКИ

Il disait qu’il m’aimait, et qu’il me                              trouvait belle,Et qu’à moi pour toujours son cœur                              s’était donné.Rességnier [39]
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги