Читаем Поэты 1880–1890-х годов полностью

Но где же наша скорбь? Ужель, победный кликЗаслышавши врага, мы сами замолчали?Где клятвы гордые, негодованья крик?Где слезы о друзьях, что честно в битве пали?Я плачу оттого, что высох слез родник,Моя печаль о том, что нет в душе печали!Друзья погибшие! Скорее, чем в гробах,Истлели вы у нас в забывчивых сердцах!

3

Нет счета тем гробам… Пусть жатвою цветущейВзойдет кровавый сев для будущих времен,
Но нам позор и скорбь! Чредой, всегда растущей,Несли их мимо нас, а мы вкушали сон.Как житель улицы, на кладбище ведущей,Бесстрастно слушали мы погребальный звон.Все лучшие — в земле. Вот отчего из прахаПодняться нам нельзя и враг не знает страха.

4

О, если бы одни изменники меж намиПозорно предали минувших дней завет!Мы все их предаем! Неслышными волнамиНас всех относит жизнь от веры прежних лет,
От гордых помыслов. Так, нагружен рабами,Уходит в океан невольничий корвет.Родные берега едва видны, и вскореИх не видать совсем — кругом лазурь и море.

5

Но нужды нет рабам, что злоба жадных глазВсегда следит за их толпою безоружной.Им роздано вино, им дали звучный таз,И палуба дрожит под топот пляски дружной.Кто б знал, увидев их веселье напоказ,То радость или скорбь под радостью наружной?
Так я гляжу вокруг, печален и суров:Что значит в наши дни блеск зрелищ и пиров?

6

Вблизи святых руин недавнего былого,Спеша, устроили мы суетный базар.Где смолк предсмертный стон, там жизнь взыграла снова,Где умирал герой, там тешится фигляр.Где вопиял призыв пророческого слова,Продажный клеветник свой расточает жар.Певцы поют цветы, а ложные пророкиНас погружают в сон — увы — без них глубокий!

7

О песня грустная! В годину мрака будьЖивым лучом хоть ты, мерцанью звезд подобным.Отвагой прежнею зажги больную грудь,Угрозою явись ликующим и злобным,Что край родной забыл, — ты, песня, не забудь!Развратный пир смути молением надгробным.Как бледная луна, — средь ночи говори,Что солнце где-то есть, что будет час зари!<1888>

30. НАД МОГИЛОЙ В. ГАРШИНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия