Читаем Поэзия Африки полностью

Несмотря ни на что,Ненавидеть не можешь ты слепоТех, кто тебя убивает.На безумцев ты смотришь,Словно на призраки ночи,Которые сами не знают,Что они делают,Что они делали,Что они делатьНе смогут уже никогда.Их память так же глупа,Как безответственны все их поступки.ОтнынеНа континенте людскомНельзя безнаказанноУгнетать человека.И в царство шакаловИзгнан теперь произвол.Добрый народ!Больше нет благодарных рабов,Доброты угнетателей,Жалкой похлебки,Заменяющий плату за труд,Хитроумных обманов бесполезного голосованья,Обездоленных женщин,Запятых грязной работой,Оскорблений, которые низостьШвыряет слугам в лицо.
Видишь, добрый народ,Как ничтожныДоспехи безумцев?Добрый народ!Угнетенный народ!Хотели ониНавсегда сохранить твою слабость,Они принимали ееЗа отказ от борьбы,Но ошиблись они,Принимая за слабость твою доброту.Добрый народ!Воскресший народ!После буриОпять распрямляешь ты спину,И, хотя над твоими детьмиКружат коршуны,Все же не меркнет надежда твоя,Разгораясь сильней и сильнейПосле каждого залпаИ каждой невзгоды.Добрый народ!Расцветет под небом свободыНаша земля,И твоей будет жатва,Виноградники будут твоими.И шахты,И уголь звенящий.
Который тепло тебе дастИ величье.Добрый парод,Свободный народ,Народ моего Алжира.

Будет день

Перевод М. Курганцева

Будет день —

в аэропорту Алжира

мы высечем надпись

на белой стене:

«Здравствуйте, пассажиры!

Вы в свободной стране».

Сердце Алжира для всех открыто.

Мы вас ждали

сто тридцать лет.

Посмотрите на небо:

синева и свет —

нашей кровью оно омыто.

КАДДУР М’ХАМСАДЖИ[10]

Да, мой Алжир!

Перевод М. Кудинова

Слезы…Но разве я плачу?Не склонилась моя голова,и лицо мое ясно, как снег,покрывающий братьев моих,что закрыли глаза навсегда.
— Да, мой Алжир, да!Крик…Я разве кричу?Мой голосслился с твоим,мой голосиз твоего вырывается горла,мой голосзвучит в твоем сердце всегда.— Да, мой Алжир! Да!Я разве страдаю?Изранена плоть мояв братьях моих,но их рукиуносят меня под дождем,и на раны моидождевая льется вода.— Да, мой Алжир! Да!Слезы…За слезы моипоклялись отомститьв Оресе,в Митидже,в лачугах убогих,в селеньях,где бродит беда.— Да, мой Алжир! Да!Разве я плачу?
Дороги мои дождями размыты,дороги мои бесконечны,дороги мои искалечены,тяжки, туманом покрыты,и ночь над моими дорогамидлится года.— Да, мой Алжир! Да!Я разве кричу?Мое ложе — горящие угли,мое ложе — холодная тина,кровь,негашеная известь,и нет мне покоя на ложе моемникогда.— Да, мой Алжир! Да!Я разве страдаю?Ветер, где мои братья?Где сестры мои?Раскидал ты по белому светуплоть,и разум,и зерна мои.Но над жизнью моейвсходит солнце,и свет его ярче мечты.— Это ты, мой Алжир! Ты!

Сон ребенка

Перевод М. Ваксмахера

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия