Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Как тихо ночь покров свой драгоценныйРаскинула над сонною землею!Нигде ни звука; все кругом заснуло,Лишь звезды ясно светят в вышине,Рассыпались по дивной ризе небаИ с высоты глядят на землю, словноБессчетные, недремлющие очи.О звезды-очи! Я в сиянье вашемБродил не раз, один, в тиши ночной,Беседуя безмолвно сам с собою.Я вас молил, недремлющие очи,Стократно спрашивал у вас ответа
На те вопросы горькие мои,Которые все знание земноеНи разрешить, ни пояснить не может.И вы вот так же ласково сияли,Мерцали, трепетали надо мною,Пленительные очи, где светиласьМысль некая, запретная от века…И, эту мысль скрывая в бездне неба,Вы на меня глядели и молчали…Так кто же, кто заговорит со мною?О пышная земля, тебя молю я!О небо в блеске злата и лазури,Тебя, тебя я вопрошаю ныне!
О вы, которым ни конца и края!Скажите мне, зачем же вы бессмертны,Зачем же вы от века безначальны, —Вы, у кого нет ни души, ни мысли;Я ж, существо разумное меж вами,Я должен умереть, исчезнуть мигом;Я — тот, который может вас постигнуть,Который вам дал имя и прозваньеИ различает в вас добро и зло, —Я должен умереть, и то же время,Что я делю на годы, дни, минуты,Меня в ничто повергнет… Горе, горе!..
Но ведь душа моя желает жизни,Ведь я хочу всегда и знать, и слышать,И видеть эту красоту земную,И радоваться, правду обнаружив,Страдать и мучиться, неправду видя!И все безмерно долго, вековечно…Но нет, мечта напрасна, — миг единый,И оборвется нить короткой жизни,И в тот же самый миг меня не станет:Не станет глаз, что так хотели видеть,Ума не станет, что желал познанья,И самого желания не станет…Конец…Ничто… Ничто, и точка. Да!
Но если — да, зачем родиться было,Зачем, кому нужна и жизнь такая?И раз не вечность, то не все ль равно —Год проживешь ли, десять ли, минуту?О Мойра[27], Мойра! Ты неумолима!Взамен бессмертья людям ты далаНапрасные желанья, а надеждуОставила младенцам малоумным.Так отними тогда и разум мой,Дай в невозможное хоть раз поверить:Без этой веры не смогу отнынеСчастливым быть в убогой этой жизни!

II

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука